English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Влюблены

Влюблены tradutor Espanhol

915 parallel translation
"Если вы действительно влюблены в меня, вы должны жениться на мне, невзирая на мнение света"
SI REALMENTE ME QUISIERAS TE CASARIAS CONMIGO A PESAR DE LO QUE PODRIA DECIR LA SOCIEDAD.
В идно, что они влюблены.
Están tremendamente enamorados.
Полагается, что вы влюблены.
Y que están locamente enamorados.
Значит вы в него влюблены?
No irá a decirme que le ama...
- Мы ведь влюблены.
- Bea, estamos enamorados, ¿ no?
Вы были в нее влюблены?
¿ Se enamoró de ella?
Это потому что мы уже не влюблены.
Es porque ya no nos queremos.
Например, знаю, что вы влюблены в женщину.
Sé que está enamorado de una mujer.
Когда люди в Америке влюблены в друг в друга или думают, что влюблены они, обычно, целуются.
En EE.UU. los enamorados, o los que creen estar enamorados ya se habrían besado hace rato.
Что мы влюблены и хотим быть вместе, что он не должен стоять на пути.
Que nos amamos, que estamos perdidamente enamorados. No tiene derecho a estar en medio de nosotros.
Скажите, Пола, вы влюблены?
Dime, Paula, ¿ estás enamorada?
Вы влюблены в неё?
¿ La quiere?
Любой, кто нас увидит, скажет, что мы влюблены.
Cualquiera que nos vea sabría que estamos enamorados.
Мужья не могут быть постоянно влюблены.
Los maridos no pueden comportarse siempre como enamorados.
Все мальчики - романтически влюблены в своих матерей.
Todos los niños... los varones... están enamorados románticamente de su madre.
Потому, что они влюблены!
Porque están enamorados.
Мы влюблены. И когда я выберусь отсюда, мы поженимся.
Estamos enamorados y en cuanto me licencie nos casaremosl.
- Они влюблены?
- Pero se quieren, ¿ no es asi?
Вы сказали, что перед войной были влюблены в обвиняемого, я прав?
Dijo que estaba enamorada del acusado antes de la guerra. ¿ Tengo razón?
И вы были влюблены в него в ночь убийства?
¿ Y seguía enamorada de él la noche del asesinato?
Вы молоды, влюблены.
Es usted joven y está enamorada.
Ничего личного, конечно... с точки зрения психологии, я бы не была так уверена, что Вы влюблены в нее сейчас.
No quiero ser personal, claro... pero psicológicamente, yo no estaría segura de que estás enamorado de ella.
Вы влюблены.
Está enamorada.
Тебе повезло, что дети так влюблены друг в друга.
Tiene suerte de que los chicos estén enamorados.
Что плохого если двое влюблены?
¡ Pero se quieren!
Может быть, потому, что вы влюблены в меня?
Tal vez, admitamos la hipótesis, ¿ porque Ud. me ama?
Или вы влюблены?
¿ O si está enamorado?
Мы были влюблены, мистер Мэстерс.
Nos enamoramos, Sr. Masters.
Вы влюблены в Эварда Л. Маккивера?
¿ Está enamorada de Mr. McKeever?
Вы влюблены в мистера Маккивера?
¿ Está enamorada de Edward L. McKeever?
Когда вы молоды и влюблены, ничто не важно, кроме собственной радости.
De joven y estando enamorado, la satisfacción es lo único que cuenta.
Видимо, вы влюблены в неё.
Parece que está enamorado de ella.
... что 86 процентов женщин, спящих на животе, тайно влюблены.
Mis cálculos muestran que el 86 por ciento de las mujeres que duermen boca abajo están enamoradas en secreto.
Я напоминаю вам женщину, в которую вы были без памяти влюблены, но она бросила вас ради другого парня, а вы с тех пор так и сохнете по ней.
Le recuerdo a alguien de quien estuvo perdidamente enamorado pero lo dejó por otro hombre. ... y desde entonces la busca.
Вы действительно влюблены?
¿ De verdad está enamorado?
Вы были влюблены в этого Рамо?
¿ De Rameau?
Влюблены в кого-то?
Enamorada?
Влюблены?
Enamorada?
Вы не влюблены?
¿ No está enamorada?
... вы действительно влюблены в него?
¿ Está usted verdaderamente enamorada de este hombre?
Я сделаю это, потому что вы влюблены.
Lo hago porque esta enamorada.
Вы влюблены в Сэма!
Está enamorada de Sam.
- Нет, влюблены!
- Sí lo está.
Я... Я не влюблена в него так, как вы влюблены в меня.
No estoy enamorada como tú lo estás de mí.
Они ведь были влюблены, неправда ли?
Estaban enamorados, ¿ verdad?
Потому что, когда в меня влюблены Нет времени для суеты
Porque cuando un tío se pone cariñoso no es momento de discutir
Пожалуй, Вы из тех англичан, что влюблены в пустыню.
Creo que Ud. es otro inglés amante del desierto.
Они что, все в него влюблены?
- ¿ El disfruta de sus atenciones?
Не ошибусь, если скажу, что вы в него влюблены.
Parece que le tienes cariño a Breck.
Влюблены?
¿ Enamorados?
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
¿ Entonces te gusta Julio César?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]