Возбужден tradutor Espanhol
318 parallel translation
Скажу тебе Джордж, возбужден я изрядно.
¡ Diantre, qué emocionado estoy!
Немного возбужден.
Estoy un poco entusiasmado.
Эрик отчего-то чрезмерно возбужден.
Hoy se ha portado de una forma bastante estúpida.
Он тяжело дышал, был очень возбужден.
Respiraba con dificultad, estaba alterado.
- Я слишком возбужден.
- Estoy demasiado excitado.
- Возбужден?
- ¿ Excitado?
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Estaba muy alterado y dijo que fuera a su casa lo antes posible... que habían violado a su hija.
И почему ты так возбужден, Сатта?
¿ Entonces por qué tanta emoción, Satta?
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Ha estado inusualmente perturbado. Y hemos tenido que imponer restricciones adicionales.
Я несколько возбужден. " Я знаю, синьор, только одно.
Gracias a quién inventó el sueño, esta es la única balanza, que iguala al pastor y al rey, al tonto y al sabio.
Он был так возбужден, что я даже не могла ему возразить.
Estaba tan nervioso que no quise contradecirle.
Я был возбужден и растерян.
Me sentía aburrido y decepcionado.
- Почему ты так возбужден?
- ¿ Por qué estás nervioso?
Я был невероятно возбужден.
Estaba muy excitado.
Я был по-настоящему возбужден.
Eso me excitaba.
Ну давай, я очень возбужден
Vamos. Estoy tenso.
- Я был так возбужден, что забыл принять ее.
Estaba tan excitado, que me olvidé de tomar la pildora.
И при этом был слишком возбужден.
Todavía no. Estaba borracho y muy excitado.
- Он возбужден.
- ¡ Bueno, está en celo!
Ты не знаешь, почему ты возбужден.
No sabes por qué estás entusiasmado.
Он сказал что-то там о прослушивании. Кажется, он очень возбужден.
Habló de una audición... está muy excitado...
Он был очень возбужден. Казалось, он увидел там нечто буквально парализовавшее его.
Parecía muy inquieto, pareció haber visto algo hacia allí que le paralizó por completo.
Он был так возбужден, что проговорил до 5 : 00 утра. Не знаю что это :
Estaba tan emocionado que estuvo hablando hasta las 5 : 00 de la mañana.
Сначала ты возбужден...
Estás bombeando con el corazón...
Как волнует возможность коснуться и поцеловать свою ( "excitation" : как "волнение", так и "возбуждение" ) и поцеловать свою внучку! - Чем он возбужден?
Que sensación más excitante es estar al lado suyo.
Я мечтаю о твоих бедрах, о прикосновении к твоей нежной коже, от которой во мне просыпается желание. - Возбужден и весь горю... - Алекс!
"Sueño con tus muslos, el tacto de tu blanca piel llevándome al deseo, mientras yo, excitado e inflamado..." ¿ Excitado e inflamado?
Но он все еще возбужден.
Sigue confuso e inquieto.
Я так возбужден этим свиданием.
Estoy muy emocionado con mi cita.
Я вру ей, говоря что слишком увлечен работой... когда я на самом деле гипер-сексуально возбужден. Только не ею.
Le miento, diciendo que tengo mucho trabajo aunque estoy excitadísimo, pero no por ella.
Я сейчас полностью возбужден.
Estoy completamente excitado.
Он был очень возбужден
Estaba muy emocionado.
Я так возбужден!
¡ Estoy tan emocionado!
Офицер Кент, мог ли мой клиент быть дезориентирован, возбужден или же рассеянн, когда вы его остановили?
Oficial Kent, ¿ cree que estaba desorientado o abatido cuando le ordenó detenerse?
Ты сказала, что будешь в 8. И был возбужден.
Dijiste que ibas a estar aquí a las 8 : 00, y yo estaba excitado.
Потом в 9... в 9... Я думаю, что без натяжки... можно сказать... что я никогда в жизни не был так возбужден!
Ahora bien, a las 9, creo que puedo decir que, sin exageración, nunca había estado más excitado en toda mi vida.
- Я теряю сознание... но в то же время я все еще возбужден.
Estoy perdiendo la consciencia... pero todavia estoy despierto
Я решился, твёрдо, без угрызений совести. Я был возбуждён.
Yo me había decidido y estaba excitado.
Ты возбуждён, Пьетро!
¿ Estás nervioso, Pietro?
Я так возбуждён!
Estoy muy estimulado!
Надеюсь, это не инфлуэнца. Я думала, что он просто возбуждён.
Espero que no sea la gripe, últimamente parecía que tenía fiebre,
- Я так возбуждён.
- Estoy tremendamente excitado.
Э, ничего. Я думаю, Энди просто был немного возбуждён, и всё.
Estoy seguro que Andy estaba un poco excitado, eso es todo.
Определённо, его мозг очень возбуждён.
Ciertamente su mente está sumamente perturbada.
У были меня проблемы с препаратами, я был возбуждён.
He tenido problemas con mi medicación.
Вы бы видели, как он сейчас возбуждён.
Deberían ver lo emocionado que está.
Это я возбуждён.
Yo estoy desesperado.
Я возбужден.
Cuando me estimulo hago todo tipo de sonidos.
Просто возбуждён.
Solo está excitado.
И непонятно было, возбуждён он или уже кончил.
Nunca podías decir si él estaba caliente o no.
Она занималась Жоржем, он был так возбуждён... - Она скоро снова зайдёт.
Se estuvo ocupando de Georges, porque estaba alterado, pero va a volver.
Он был возбуждён... но не торопился.
Estaba excitado. Pero se demoró.