English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вон оттуда

Вон оттуда tradutor Espanhol

55 parallel translation
Подождите! Кто-то еще идет вон оттуда!
¡ Los tártaros se nos van a echar encima!
Знаешь, вон оттуда можно увидеть Южный Крест?
¿ Sabes que allí abajo, lejos de las luces, se ve la Cruz del Sur?
Сейчас увидишь, как запрыгает. Принеси мне бутылку со спиртом вон оттуда.
Tráete la botella del alcohol que está allá.
Когда он был еще жив, мы стреляли по тарелочкам вон оттуда.
Cuando estaba vivo solíamos disparar a platos desde acá.
Вон оттуда! Не стрелять! Не стрелять!
¡ No disparen!
Да вон оттуда.
De allí.
Я на тебя вон оттуда любовался.
Te estuve mirando.
Вон оттуда провалились, вместе с песком.
Mira. Caímos de allá arriba... De las arenas.
Вон оттуда!
¡ Venga!
Пули свистели у нас над головами. Они летели вон оттуда, из-за забора.
Las balas volaron por encima de nosotros desde esa cerca arriba en la loma.
Я услышала, как вон оттуда прозвучали выстрелы.
Escuché tiros desde ahí.
Вон оттуда, около прохода. Я видел, как от забора машинам Вежал мужчина.
Vi a un hombre irse corriendo de la cerca hacia esos vagones.
Если не ошибаюсь, доносится вон оттуда.
Si no me equivoco, viene de allí arriba.
! 500 долларов вон оттуда!
500 dólares.
Как правило, они выходят вон оттуда.
Generalmente, prefieren salir.
Он вон оттуда выпал на эту долбаную машину.
Se cayó de ahí arriba sobre el maldito taxi.
Код 7711, все вон оттуда!
Código de Seguridad 7711, Ahora salir de allí!
Я из Сибири, вон оттуда
Yo soy desde allí, desde Siberia.
Она вышла вон оттуда. Что это?
Venía de allí. ¿ Qué es eso?
Он полз вон оттуда, таща на себе свой собственный вес в золотых монетах по тоннелю, возможно... вот такой ширины.
El se fue arrastrando hasta alli, cargando su propio peso en monedas de oro por el tunel. probable de.. oh, de ese ancho.
Лучше всего видно вон оттуда. И оттуда.
El campo visual está despejado desde allí y allí.
Он вышел на улицу из-за угла, вон оттуда.
Según lo que podemos decir, dio vuelta en la esquina por aquí.
Кажется, они вон оттуда упали.
Creo que vinieron de aquí arriba.
Пошел вон оттуда! Пошел вон оттуда!
¡ Sal de ahí!
Пошел вон оттуда!
¡ Walt, Walt!
Осмотрел город вон оттуда.
Me subí allá arriba y te busqué por todo el pueblo.
- Из Гована, вон оттуда.
- Govan. Ahí mismo.
Дэйви, принеси стул вон оттуда.
Davey, tráete una silla de allá.
Парень сказал, что девченка пришла пешком вон оттуда.
El chaval dice que la chica vino desde esta dirección, a pie.
Кажется, несет вон оттуда.
El olor viene de por ahí.
Учитывая раположение тел и тот факт, что его никто не видел, он должен был стрелять вон оттуда.
Teniendo en cuenta la posición de los cadáveres y el hecho de que nadie le vio, debió disparar desde allí.
Чисто выстрелить можно только вон оттуда.
El único disparo limpio tendría que hacerse desde ahí arriba.
Мы идем вон оттуда.
Venimos de ahí.
Чувак вон оттуда проворачивает отличные сделки.
Ese tipo de ahí os hará un buen trato.
Вон оттуда!
¡ Largo de aquí!
Я думал, миссис Годден сказала, будто узнала, что мисс Свонн ранена, когда услышала её крик, вон оттуда.
Me pareció que la Sra. Godden dijo que supo del ataque a la Srta. Swann fue cuando escuchó su grito por allí.
Нет, раневые каналы идут по нисходящей траектории, примерно под 45 градусов, что означает, что их, вероятно, застрелили вон оттуда.
No, las heridas son de un ángulo descendente, quizá 45 grados, lo que significa que probablemente les dispararon a todos desde allí arriba.
Вон оттуда, из сумки.
Justo allí en el paquete...
Вон оттуда прекрасно видны оба выхода.
Tienen a la vista las dos salidas desde allí.
- Думаю, вон оттуда и начнём.
- Será mejor desde allá arriba.
Извините, вы не видели молодую пару, проходившую недавно вон оттуда?
Disculpe. ¿ Vio a una pareja de jóvenes pasar por aquí viniendo de allá?
Как во сне, он показывает ей куда-то за дерево, слышит как сам произносит, "Вон, я оттуда..."
Como en un sueño, él le muestra un punto más allá del árbol, y se oye así mismo decir "De ahí es de donde vengo..."
Сядем вон туда, оттуда все видно.
Desde ahí les veremos.
Оттуда, я держу курс прямо на вон ту гору
Desde allí subo a pie a la montaña.
Вон оттуда.
De allí mismo.
- Эй, я плавно спущусь вон оттуда. - Да?
Dales un buen espectáculo.
Мы обойдем холм вон там и войдем в деревню оттуда.
Rodearemos por ese camino hasta la aldea, que está ahí.
Вон оттуда!
Salid.
Он стоял вон там, следовательно, пуля пришла оттуда.
Estaba parado por aquí, eso significa que el disparo vino de allí.
Вон оттуда.
Vino desde ahí.
Оттуда вон размахнись и бей.
¿ Quieres venir e intentarlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]