Воспитатель tradutor Espanhol
81 parallel translation
Рене Табар отсутствует, остался с родителями до завтра спокойной ночи, господин воспитатель
Rene Tabard : ausente, se quedará con sus padres hasta mañana. Buenas noches, Sr. Supervisor General.
Воспитатель встретит нас в Чикаго.
Dispuse que un tutor nos encontrara en Chicago. Lo hubiese traído conmigo, pero...
- Этот Флетчер своего рода воспитатель летающего детского сада?
¿ Ha montado este tipo allí una guardería o algo así?
Как воспитатель, а не как ученица.
Como matrona, no como estudiante.
Месье Роза, никудышный из вас вышел... воспитатель.
Si la crió usted, no hay nada de lo que estar orgulloso.
Скажи, священник и воспитатель.
Habla el padre pedagogo.
- Пожалуйста, воспитатель Жарэ.
- ¿ Sí, profesor?
Вам не о чем беспокоиться, воспитатель Жарэ!
No se preocupe por nada, profesor Žare.
- Воспитатель!
¿ Profesor?
Хорошо, воспитатель.
Bien, profesor.
Воспитатель меня отпустил.
Me deja el profesor.
- Какой воспитатель?
¿ Qué profesor?
- Воспитатель Жарко.
- Profesor Žarko.
Воистину, вы великий воспитатель.
Es realmente un gran educador.
Привет, я Эмили Уолборн, школьный воспитатель.
Hola, Soy Emily Walburn, la consejera escolar.
- Не няня, а специалист-воспитатель.
- żAu pair? Será puericultor.
Между тем, воспитатель изнасиловал его во имя Иисуса.
Un docente viola su inocencia en nombre de Jesús.
Наш гость хотел бы задать вам несколько вопросов, и вы будете милы и вежливы, правда? Ваша воспитатель будет переводить. - Будь столь любезна.
Os hará unas preguntas que vuestra profesorá traducirá y vosotros le responderéis amablemente.
Его воспитатель нашел его сидящим на колокольне посреди ночи и он пел колыбельную свернутому одеялу.
Su director lo encontró sentado en el campanario a mitad de la noche cantando una canción de cuna a una manta.
Это воспитатель? Как же его звали?
¿ Recuerdas el nombre del prefecto?
Понимаете, новый воспитатель спросил, кто согласен ухаживать за мной, и он поднял руку.
Doctor, el prefecto nuevo pidió un voluntario para cuidarme.
Меня зовут Клеман Матье. Я неудавшийся музыкант, безработный воспитатель.
Soy Clément Mathieu, un músico fracasado, un prefecto desempleado.
Тед, как твой воспитатель и духовный наставник я запрещаю тебе звонить ей.
Ted, como tu mentor y guía espiritual, te prohibo llamarla.
Папа воспитатель.
Un padre disciplinado.
И тогда мой воспитатель предложил назвать его "Отечество".
Mi profesor sugirió que la llame "Madre Patria".
- Воспитатель детсада.
- Maestra jardinera.
Разве ваш воспитатель не читал их вам в детском саду.
¿ En el jardín no aprendió a leer?
Он говорит, что ему нужен воспитатель Тот, кто бы сказал, как надо одеваться И что мальчики должны играть в машинки
La arrastró con un loquero que le dijo que se olvidaría de ello si se vestía como niño y jugaba con camiones.
Я не знаю офицер-воспитатель.
No lo sé, agente penitenciario.
И им будешь ты офицер-воспитатель Уилсон.
Así que supongo que está en tus manos, agente penitenciario Wilson.
- Бульон - это главный воспитатель.
"Sopa" es el guardia del patio.
Слушай, воспитатель, я знаю, что ты стала относиться ко мне хуже после развода.
Mira, e-tren, sé que fue al sur en mí después del divorcio
Я не воспитатель Майкла.
No soy la mamá adoptiva de Michael.
Ко мне обращаться только воспитатель Бротен.
Diríjanse a mí como el Padre del hogar, Bråthen.
Воспитатель!
¡ Padre del hogar!
Спасибо, воспитатель.
Gracias, Padre del hogar.
Воспитатель - это важная работа, но не пожизненная.
Ser un padre de hogar es importante, pero no es un trabajo de por vida.
- Воспитатель..
- Padre del hogar...
Воспитатель Бротен и C-5...
El Padre del hogar Bråthen y C-5...
Я прекрасный воспитатель.
MI paternidad es superior.
Кто тут наикрутейший воспитатель, потому его невеста может стать наикрутейшей приглашенной артисткой в Беркли?
¿ Quién está cuidando tan bien a su hijo que su prometida puede hacerlo igual de bien como artista visitante en Berkeley?
Я воспитатель в детском саду.
Soy una maestra de jardín de niños.
Она... она не очень-то хороший воспитатель.
No es muy disciplinaria.
Я тоже воспитатель детского сада.
Yo también soy un maestro de Guardería.
Так вот, как воспитатель воспитателю, ты хочешь... выпить со мной чашку кофе, или...
Entonces como, maestra de maestras, desea... reunirse y tomar una taza de café, o...
Рон, смотри, я люблю тебя как отца который не намного старше меня... как молодого дядю... ну или если ты мой воспитатель в лагере, но мы уже были взрослые, тусовались... и это не странно, ты понял. Или, на самом деле вот кто ты такой.
Ron mira, yo te quiero como un padre, que no es mucho mayor que yo, como un tío joven, o como mi consejero de campamento, pero somos adultos y nos juntamos, y no es raro.
Она 28-летний воспитатель из детского сада.
Veintiocho años, maestra de jardín de infantes.
Дорота, это Эстель, также известная как мой новый личный секретарь и мой королевский воспитатель, но для краткости я называю её "Чудище".
Dorota, ella es Estee, también conocida como mi nueva secretaria social. O como mi cuidadora real, pero para acortar la he estado llamando "trepadora".
- Мой воспитатель в детском саду раньше был в "Черных пантерах", радикальном негритянском движении.
Mi maestra de jardín de infantes era una ex "Pantera Negra".
Я охранник, а не воспитатель.
Estoy aquí para proteger, no para disciplinar.
Кто из нас воспитатель?
¿ Quién es ahora el supervisor? ¿ eres tú o yo? ¿ Quién crees que eres para hacernos sospechar de nuestros propios compañeros?