Вот что я хочу знать tradutor Espanhol
54 parallel translation
Вот что я хочу знать. О, винтовку ты ещё не скоро получишь.
Falta mucho para que te den una.
И Вот что я хочу знать!
¿ Qué pasa aquí? ¡ Y eso quiero saber yo!
Вот что я хочу знать. Что за человек?
Me gustaría saberlo, ¿ qué clase de hombre?
Сколько, Мануэль - Вот что я хочу знать
¿ Qué os ha dado, Manuel? Necesito saberlo.
Вот что я хочу знать!
¡ Eso es Io que quiero saber!
- Вот что я хочу знать.
- Eso me gustaría a mí saber.
Вот что я хочу знать.
Eso quiero saber.
Вот что я хочу знать.
Es todo lo que quiero saber.
Вот что я хочу знать.
Necesito saberlo.
Вот что я хочу знать :
Lo que quiero saber, olvide el petróleo.
Поэтому вот что я хочу знать : кто заступил на мою сторону медицины?
Lo que quiero saber es quién se pasó de mi lado de la red.
Да, вот что я хочу знать. Это результат долгих раздумий или просто так, внезапная идея, возникшая из ниоткуда?
¿ Fue algo conseguido, un plan madurado durante tiempo o sólo fue una idea, caída del cielo?
Но вот что я хочу знать...
Lo que sí quiero saber...
Вот что я хочу знать.
Eso me pregunto yo.
Вот что я хочу знать.
Quiero saber.
Вот что я хочу знать.
Eso quisiera saber yo.
- Вот что я хочу знать чтобы найти его.
- Eso es lo que quería averiguar.
У кого достаточно смелости, чтобы попытаться запугать главу криминалистической лаборатории - вот что я хочу знать.
Todo lo que yo quiero saber, es quién demonios tiene las pelotas de intentar advertir al jefe de Laboratorio Criminalístico de Nueva York.
Вот что я хочу знать!
¡ Es lo que quiero saber!
Если ты настроен на откровения, вот что я хочу знать.
Ya que estás en una onda de honestidad, hay algo que he estado queriendo saber.
И вот что я хочу знать : "Кто такая Алекс Пэрриш?"
Lo que quiero saber es quién es Alex Parrish.
Так что вот что я хочу знать...
Así que lo que quiero sabes es...
Вот что я хочу знать...
Aquí está lo que quiero saber...
Вот что я хочу знать.
Eso es lo que me gustaría saber
Вот, что я хочу знать, Энди...
Lo que necesito saber ahora, Andy...
Я просто хочу знать, что с вами станется, вот и все.
Solo quiero saber qué va a ser de ti, sólo eso.
Слушай, я вот что хочу знать, когда же мы рассчитаемся с долбаным х... сосом?
Lo que quiero saber es cómo nos vamos a vengar de este zángano.
Вот, что я хочу знать.
Eso quiero saber.
Вот, что я хочу знать.
Eso es lo que quiero saber.
Вот по этому, я хочу дать знать по всему королевству что любой, кто услышит из уст друга или соседа критику в адрес жениться и реформ Короля обязаны донести об этом.
Por lo que lo estoy dejando conocer, en todo el Reino, que si alguien oye a algún amigo o vecino, criticar al Rey o su matrimonio o las reformas tienen la obligación de reportarlo.
Вот что я хочу знать!
Me gustaría saberlo.
Я знаю, что вы все еще работаете для неё и знаю, что у неё есть секреты, и вот я хочу знать какие.
Sé que todavía estás trabajando para ella y sé que tiene secretos y quiero saber cuáles son.
Я вот что знать хочу.
Déjame preguntarte algo.
Вот, что я хочу знать. В каком округе?
Eso pregunto. ¿ En qué municipio?
- Только вот что, дай знать, когда Рика не будет на месте. Я не хочу с ним сейчас разговаривать.
- Pero hazme un favor avísame cuando E no esté en la oficina, no quiero verlo.
Ты говоришь мне сейчас то, что я хочу знать, или вот, что случится дальше.
Dime ahora lo que quiero saber o esto es lo que va a pasar.
- Потому что я хочу знать, с кем съезжается мой сын, вот почему.
- Porque quiero saber - con quién va a vivir mi hijo, por eso.
Ладно, я вот что хочу знать...
Sí, lo que tú quieras, mira. Lo que quiero saber es...
Ты же знаешь, что я хочу стать фотографом, и мне было бы приятно знать, что моя первая профессиональная работа была для тебя, так вот, я тут подумал, что мог бы фотографировать вашу свадьбу.
Sabes que quiero ser fotógrafo, y me encantaría saber que mi primer trabajo profesional fue para ti, así que estaba pensando que podría sacar las fotos en tu boda.
Я просто хочу знать, что иногда мы можем вот так проводить время.
Solo quiero saber que a veces podemos estar así.
Послушайте, вот, что я на самом деле хочу знать.
¿ Sabe qué? Lo que realmente quiero saber es...
Мне похуй, что там, Я хочу знать, что происходит вот здесь.
No me importa lo que hay ahí adentro, quiero saber lo que pasa ahí arriba.
Я хочу знать, что я сделал не так, и что он сделал так, вот и всё.
Quiero saber qué hice mal y qué hizo bien él, eso es todo.
Вот, что я хочу знать.
es lo que quiero saber.
А вот, что я правда хочу знать - какого черта ты делаешь в танцевальной команде Марианы.
Lo que quiero saber es qué demonios haces en el equipo de baile de Mariana.
Скажу вот что, я скажу своим людям что я хочу знать кто это сделал, что мне нужно имя.
Una vez dicho eso, haré saber a mi gente que quiero dar una respuesta a eso, que quiero un nombre.
Вот я что хочу знать.
- Eso es lo que quiero saber.
Я хочу знать вот что если портал откроется кто придёт к нам с той стороны?
Lo que quiero saber es... si se va a abrir un portal... ¿ qué va a entrar del otro lado?
Ты никогда в жизни не брал больничный, и Майка только что арестовали, вот я и хочу знать, что происходит.
Nunca te has tomado el día por estar enfermo y a Mike lo acaban de arrestar, así que quiero saber qué diablos está pasando.
Я хочу знать, откуда именно она вот-вот прибудет, потому что я слышал, как ты сказал...
Quiero saber de dónde viene... porque te escuché en...
Вот что я действительно хочу знать : что женщина вроде вас делает, когда ей не достаёт веры в себя?
Así que, lo que de verdad quiero saber es, ¿ qué hace una mujer como tú cuando la autocreencia no es suficiente?