English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Впервые

Впервые tradutor Espanhol

9,542 parallel translation
Впервые в жизни ты был по-настоящему бескорыстен.
Por primera vez, fuiste desinteresado.
чтобы мне легче было испепелить? когда я впервые обнаружил тебя.
¿ Por qué juntar a todos los mosquitos para que fuera fácil incinerarlos? Confirmé que el área estaba libre de vida humana en un radio de 500 metros cuando te detecté por primera vez.
Впервые за долгое время мы были мы!
Por primera vez en mucho tiempo, ¡ fuimos nosotros!
И впервые за этот бой противник доказывает, что его место на ринге, с чемпионом.
Y por primera vez en el combate, el retador parece que merece compartir ring con el campeón
Впервые за всё время Хэйнс падает!
¡ Devon Haynes besa la lona por primera vez en su carrera!
И впервые я стану частью этого.
Por una vez, seré parte de ello.
Впервые я встретил Билла Велстона, когда он работал на нефтепроводе в Казахстане.
Cuando conocí a Bill Wellstone, estaba trabajando para abrir la tubería Tengiz en Kazajstán,
Кукуи вернули шанс выиграть матч и попасть в финал чемпионата штата впервые за 10 лет.
Kukui tiene la oportunidad de ganar este partido y de llegar a la fase final del campeonato por primera vez en diez años.
Думаю, он не впервые такое вытворяет.
Me imagino que no es la primera vez que se hace algo como esto.
Когда мы впервые занесли тату в базу данных, я заметила, что по телу Джейн разбросаны буковки.
De acuerdo, cuando metimos por primera vez estos tatuajes en la base de datos, me di cuenta de que había muchas de estas minúsculas letras desperdigadas por todo el cuerpo de Jane.
Петра впервые торгуется ценами на гранаты.
¿ Hay tal vez un término medio? _
Впервые выставлена за дверь.
_
Я с таким сталкиваюсь впервые.
Ésta es la primera vez para mí.
Это было в день, когда мы впервые познакомились.
Es del día que nos conocimos.
Помню, как я впервые попросил дедушку Джеймса пригласить твою маму на свидание.
Recuerdo cuando fui por primera vez a preguntarle al abuelo James... si podía sacar a tu madre.
Когда ты впервые увидел Лили в джинсовом пиджаке с красной спортивной сумкой...
Cuando vio por primera vez a Lily viva en su campera de jean - con el bolso rojo de gimnasio... - No puedo.
Я тут понял, что впервые у тебя дома. О, нет!
Sabes, me he dado cuenta de que no he estado nunca en tu casa.
Так что становится почти невозможно отследить откуда впервые всплывает поддельная валюта. Но Шон обратил свой взор не только на розничную торговлю.
Por lo que es casi imposible rastrear... donde se originaron las falsificaciones, pero Sean no sólo estaba sacándole un provecho menor.
Впервые я счастлива приступить к работе.
Justo como la dejamos. Es la primera vez que me siento feliz de venir a trabajar.
И это не впервые, когда члены клуба заставляют других отвечать за содеянное.
¿ Y? Y no sería la primera vez que la Organización... enviara a alguien a la cárcel por algo que no cometieron.
Возможно, но этой пилой Гарри Блэкстоун впервые распилил женщину пополам.
Quizá, pero esta es la sierra... que Harry Blackstone padre, usó por primera vez para cortar una mujer a la mitad.
А если серьёзно, вы оба здесь впервые?
Pero, en serio, esta es la primera vez para ambos, ¿ verdad?
Впервые... а против Уиса ни разу не дрался?
E-Es la primera vez... Vegeta, estás aquí por tanto tiempo y nunca peleó contra el señor Whis? !
Когда я впервые спросил его,
La primera vez que le pregunté,
Бабушка сказала, что это впервые.
La abuela dijo que esta es la primera vez.
Как будто только минуту назад мы её впервые увидели, в совершенно другой одежде.
Parece que solo ha pasado un minuto, desde que la conocimos y llevábamos ropa completamente diferente.
Впервые замечаю,
Nunca había notado
Два года, три месяца и 27 дней назад, когда ты впервые принес коробку на встречу.
Dos años y tres meses, hace 27 días, la primera vez que trajo una caja a una reunión.
Я... впервые вижу её такой сумасшедшей.
Nunca la había visto tan loca... - Yo...
Это... Я физически боюсь той минуты, когда придётся попрощаться завтра с Ларк и впервые за четыре месяца оставить её, чтобы вернуться на мою крайне ответственную работу на которой я изо всех сил буду пытаться сосредоточиться, в голове всё равно будет лишь она,
Literalmente temo el momento que tenga que decirle adiós a Lark y dejarla por primera vez en cuatro meses para volver a mi muy demandante trabajo dónde haré lo imposible para concentrarme, cuando en realidad solo pensaré en ella y sentiré como si debiera estar en casa
Когда впервые тебя увидела, я подумала, что ты будешь занозой в заднице, но вот ты уже и стал моим любимчиком.
La primera vez que te vi, pensé que serías un grano en el culo, pero resulta que eres mi favorito.
И когда вам впервые стало известно о своей роли в фантазиях обвиняемого об износилованиях?
¿ Y cuándo se enteró por primera vez de su papel... en las fantasías de violación del acusado?
Когда мы впервые встретились, я тебе сказала, что разведка — это огромная сеть.
Cuando nos conocimos por primera vez, te dije que inteligencia era una red extensa.
"14 долларов четвертаками" меня впервые посадили с друзьями.
Fue la primera vez que me atraparon con mis amigos.
Помню, как впервые тут оказался.
Hai Lai " Recuerdo la primera vez que vine aquí.
Мистер Галлителли, я впервые вижу его таким счастливым.
Sr. Gallitelli, nunca he visto a mi novio tan feliz.
Клянусь тебе, такое со мной впервые.
Honestamente, nunca antes he hecho esto.
Ту же кислоту, с помощью которой вломились к Фрименам, использовали в трёх других проникновениях. Только в этот раз они впервые пошли на убийство.
El mismo ácido que fue usado para irrumpir en casa de los Freeman fue usado en otros tres allanamientos, excepto porque esta es la primera vez que asesinan a alguien.
Ты сфотографировал нас, когда я впервые подписала документы.
me acuerdo de esto... la tomaste la primera vez que firmamos los papeles.
Когда я впервые прочитала отчёт, мне стало мерзко и противно.
Al principio, cuando leí el informe, estaba furiosa e indignada.
Вы впервые навещаете его или...
¿ Es la primera vez que lo ves o- -?
Эйвери беседовал с Ассошиэйтед Пресс впервые, после того, как Дейси признался.
Avery habló con Associated Press en su primera entrevista desde la declaración de Dassey a la policía.
Насчёт крови... я немного больше волновался, чем когда я впервые услышал об этом, и был очень доволен.
Lo de la sangre... me preocupa un poco más que cuando lo descubrí y me hizo muy feliz.
Г-н Хиллегас, когда впервые вы узнали, что ваша подруга Тереза пропала?
Sr. Hillegas, ¿ cuándo fue la primera vez que escuchó que su amiga Teresa había desaparecido?
Потому что вы знаете, что о находке машины впервые сообщили через два дня, 5 ноября.
Porque ya sabe que la primera vez que ese Toyota fue encontrado fue dos días después del 5 de noviembre.
— Для вас это было впервые, так?
- Era la primera vez, ¿ verdad?
Но мы точно знаем, что когда вы впервые вошли в спальню, никакого ключа на полу не было, так?
Pero sabemos que, cuando usted entró en ese dormitorio por primera vez, no había ninguna llave en el suelo, ¿ verdad?
Должен сказать, что впервые моя честность подвергается сомнению. Нет, я не делал этого.
Debo decir que es la primera vez que se cuestiona mi integridad, y no, no lo hice.
Вы знаете, что это дело, и раньше бывшее довольно необычным, приобрело ещё большую уникальность, потому что впервые в нашей стране эксперт получил право поделиться мнением о том, имелась ли кислота ЭДТА в пятне крови или нет в такой спорной ситуации.
Con todas las particularidades que ya tuvo este caso, ahora se ha vuelto aun más particular, porque es la primera y única vez en el país que se permite a un perito expresar una opinión sobre si hay o no EDTA en una mancha de sangre cuando hay impugnación.
Ну, в тот момент Брендон впервые поместил себя на место преступления, поместил себя перед костром.
Bueno, fue la primera vez que Brendan se situó en la escena del crimen, en el fogón.
Ты помнишь, когда впервые услышал это имя или увидел её фотографию?
¿ Cuándo oíste su nombre o viste su foto por primera vez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]