Все так считают tradutor Espanhol
69 parallel translation
- Не все так считают.
- No todos piensan como tú.
Проблема в том, что не все так считают.
Pero no todos piensan lo mismo.
Все так считают.
Como a todos.
Все так считают.
Todos lo piensan.
- Он говорит, что все так считают.
Dice que todos piensan eso.
- они твоя семья - почему все так считают?
- Son tu familia. - ¿ Por qué todos dan por hecho eso?
Вы - самая красивая женщина в городе. Все так считают. Не все.
eres la mujer más bonita de toda la ciudad todo el mundo piensa eso no todo el mundo
Все так считают, но... в Библии об этом ни слова.
Todos lo piensan, pero eso no está en la Biblia.
Все так считают?
¿ Todo el mundo piensa eso?
И все так считают.
Todos lo creen.
Все так считают!
¡ Todo el mundo lo hace!
Не все так считают.
No para todo el mundo.
Как только начинаешь их прижимать, так все считают тебя тираном.
En cuanto empiezas a presionarles, todos creen que eres un canalla.
Все писатели так считают.
La mayoría de escritores creen que pueden.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Creo que Howard está haciendo el ridículo... y lo mismo piensan todos los que Howard y yo conocemos en esta industria.
Нет, все считают, что ты уехал, все, так что пусть так и остается.
Todo el mundo cree que te has ido, ¡ todo el mundo!
Все так считают.
Todo el mundo lo cree.
Все остальные капитаны так считают, а я - нет.
Todos los demás capitanes dicen que sí, pero yo digo que no.
По крайней мере, так все считают.
Al menos, eso es lo que todos piensan.
Некоторые люди все считают так же нормальным, как жевать еду.
Hay gente que da las cosas por sentado, como la capacidad de masticar sólidos.
Да, я злой человек, моя жена так говорит, все считают меня злым.
- Sí, soy malo. También me lo dice Christine.
И все дружки Марис тоже так считают?
¿ Y es lo que creen los amigos de Marice también?
Я уверена, все считают, что иметь геев в качестве приемных родителей - это так же круто, как держать в доме диких кошек - оцелотов.
Ellos pensarán que tener padres de acogida gays es tan cool como tener ocelotes en casa.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание. Так, что превзошли все его ожидания.
Algunos dicen que fuerzas ocultas se lo llevaron, que no le ayudaron a escapar... pero que realizaron su amado deseo... más allá de sus mayores expectativas.
Все считают, что убийца - она. Наверняка и Вы так подумали, когда появились на месте происшествия.
Todos piensan que fue ella, y Ud. Pensó que había sido ella cuando llegó a la escena del crimen.
А разве все так не считают?
¿ Acaso no lo hace todo el mundo?
Они тоже так считают. Теперь все вместе.
Ellos piensan lo mismo.
Доктора любят науку, так? Они всё считают.
A los doctores les gusta la ciencia, saben hacer cuentas.
И все равно все дети считают, что родители козлы, так какой вообще тогда смысл?
La verdad es que sólo terminan odiándote, así que ¿ cuál es el sentido?
Они все, так или иначе, считают, что ты их делаешь.
De todos modos piensan que me favoreces.
Чувак, я звезда, и все женщины Индии считают меня своим сыном! Но хорошо, что это не так!
Hey muchacho yo soy una estrella, y todas las mujeres de india piensan que soy su hijo eso es bueno, pero esto no!
- Многие считают, что все глухие хороши в чтение по губам. Но это не совсем так.
La gente cree que todo sordo puede leer bien los labios.
Что, так все считают? !
¿ Eso es lo que piensa la gente?
так мы всему учимс € других способов никогда не было найди иной способ, и ты - " ззи — тивенс, станешь лучшим врачом, чем все мы пациенты считают нас богами
Así es como aprendemos. Es la única manera de hacerlo. Descubrir un modo mejor, y tú, Izzie Stevens, serás mejor médico que todos nosotros.
Да, все мы к тридцати годам мечтаем об эндопротезировании, но это неважно, потому что мужчины считают, что мы так обворожительны, когда мы принимаем эту утомительную для спины позу.
Sí, ya sé que todas vamos a necesitar prótesis de cadera cuando tengamos 30 años, pero no importa porque los hombres piensan que estamos TAN fascinadas con su conversación cuando adoptamos esta postura tan incómoda!
Меня и так все считают никчёмной.
Aquí ya soy tratada como inútil.
Все трое ваших сыновей начнут одновременно, это представление для предстоящих выборов? Много людей считают так же.
Hay rumores de que está... usando el enlistamiento de sus hijos para su campaña.
Знаю, все считают его предателем, но это не так.
Sé que todos creen que es un traidor, pero no lo es.
Брак вовсе не так важен, как все считают.
Tienes razón. El matrimonio está muy sobrevalorado.
Те, кто считают вас предателем, всё равно будут так считать. а те, кто видят в вас героя, всё равно будут видеть героя.
La gente que cree que eres un traidor seguirá creyéndolo y la gente que piensa que eres un héroe seguirá haciéndolo.
Даги, Джинни не рассказала про Вэса, так как женщины верят в то, что мужчины им подвластны, если те считают их всё ещё доступными.
Dougie, Dougie, Jeannie no nos contó acerca de Wes porque una mujer piensa que controla más al hombre si dicho hombre cree que dicha mujer aún es cogible.
Ну, вообще-то, люди видели, как она прикалывалась над одноногими, так что все считают, что она, вроде как, это заслужила.
No, bueno, la gente la vio burlándose de otras personas cojas, así que todo el mundo cree que como que lo merecía.
Человек, чьи останки так и не нашли....... но все считают его погибшим.
Un hombre cuyos restos tampoco fueron recuperados... pero todos lo creían muerto.
Как бы там ни было, все считают её сумашедшей и что она разговаривает тут сама с собой, но это не так!
Todo el mundo cree que está loca, y que está hablando sola ahí, ¡ pero no es así!
Это так трогательно, что местные жители делают всё возможное, чтобы защитить черепах, которых они, так сказать, считают своими.
Es conmovedora la historia de cómo la gente del lugar hace todo lo posible para proteger lo que ellos consideran sus tortugas.
- Питер ударил Крестиву, но все считают, что он упал, так что подыгрывай.
Peter golpeó a Kresteva pero todos creen que se cayó, así que sigue la corriente.
Думаете ли вы. что Лесли Ноуп должна быть в Англии, или вы так не думаете, или вы не думаете так? 48 % ответили, что она не должна быть в Европе, 17 % считают, что всё в порядке, а 35 % сказали, что их запутала постановка вопроса.
el 48 por cien dijo que no debería estar en Europa, el 17 por cien dijo que está bien y un 35 por cien dijo que se sentían confusos por la manera en que la pregunta se planteó.
Если Аллах так же велик, как все считают, то он не даст бомбам взорваться.
Si Alá es tan grande como dice... intervendrá.
Если все считают, что мне стоит продолжить, так я и поступлю.
Pero si todo el mundo cree que sí, allá voy.
Все и так считают меня дерьмом.
Todo el mundo piensa que soy una mierda de todos modos.
Мой отец и все эксперты считают так же - -
Mi padre y todos los expertos están de acuerdo...
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
всё так странно 18
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так делают 95
считают 138
все точно 20
всё точно 18
все только начинается 39
всё так странно 18
все так думают 45
все так говорят 213
все такие 30
все так делают 95
считают 138
все точно 20
всё точно 18
все только начинается 39
всё только начинается 34
все то время 46
всё то время 23
всё то же 30
все то же 26
все то 116
всё то 79
все там 50
все то время 46
всё то время 23
всё то же 30
все то же 26
все то 116
всё то 79
все там 50