Всему миру tradutor Espanhol
2,047 parallel translation
Эти новости вызвали массовые волнения. Население паникует, создавая беспрецедентную волну хаоса по всему миру.
Los disturbios se propagan a medida que aumenta el pánico desatando una ola de caos sin precedentes por todo el mundo.
Именно это чудо я дарю всему миру!
Y esa ilusión es lo que llevo al mundo.
Это моя миссия по всему миру - подрывать доверие к власти и богатству.
Esta es mi misión global : sabotear al poder y los ricos.
"Фортунато" причаливает в портах по всему миру...
El Fortunato ha embarcado en varios puertos alrededor del mundo.
По всему миру.
- Alrededor del mundo.
Ваш 9 / 11s, ваш 7 / 7s, то, что мой народ страдают от ежедневных основе по всему миру
su 9 / 11, su 7 / 7, son lo que mi pueblo sufre diariamente en todo el mundo.
Потому что наживет врагов в разведслужбах по всему миру.
Tendría enemigos en todas las agencias de espionaje.
И всему миру известно насколько непредсказуем и коварен Кен Дитрих.
Todo el mundo sabe lo cruel y peligroso que puede ser Ken Dietrich.
Жизни многих семей по всему миру изменились навсегда.
La vida de innumerables familias cambió para siempre.
Твоя шея говорит всему миру, "Поцелуй меня в задницу".
Tu cuello le dice a todo el mundo, "Bésenme el culo".
Я видела тоже самое по всему миру. Гораздо проще сдаться.
Lo he visto el mundo es mas facil rendirse.
Карлайл, у вас есть друзья по всему миру.
Carlisle, tienes amigos en todo el mundo.
Ты знаешь, что всему миру на нас плевать?
¿ Te das cuenta de que todo el mundo nos ignora?
Я по всему миру тебя искал, чуть ноги не стоптал.
¡ Anduve por toda la creación buscándote!
Вы готовы представить "Моб" всему миру?
¿ Quieren que el mundo los conozca?
Теперь Джейми - глава некоммерческой организации, цель которой - помогать людям по всему миру с похожими проблемами.
Jamie ahora dirige la organización sin fines de lucro que se dedica a ayudar a otros con problemas similares en todo el mundo.
Миллионы людей по всему миру борются с депрессией, наркоманией, склонностью наносить себе увечья и к суициду.
Millones de personas en todo el mundo luchan contra la depresión, la adicción la autoflagelación y el suicidio.
Все эти угрозы прошли через сервера по всему миру.
Estas amenazas de muerte fueron encauzadas por servidores de todo el mundo.
Но как только она вернётся, я собираюсь попросить её помощи, для того, чтобы рассказать всему миру что Диана - Хейди Флейс нашего поколения.
Pero en cuanto vuelva, voy a necesitar su ayuda para contarle al mundo que Diana es una Heidi Fleiss de nuestra generación.
- Но ты берёшь телефон и звонишь по всему миру.
Pero tienes este teléfono y has llamado por todo el mundo.
У меня есть друзья, друзья по всему миру, даже в деревне этого маленького ублюдка.
Tengo amigos, amigos de todo el mundo, incluso en el pueblo de mierda ese pequeño hijo de puta.
По всему миру!
¡ En todo el mundo!
И расскажу всему миру, что лишь на прошлой неделе я подслушал, как она говорит вам, что всё ещё любит меня.
Y le digo al mundo que la semana pasada la escuché decirte que sigue enamorada de mí.
Мы покажем всему миру что Блэр действительно думает о своих клятвах, и мы используем Дэна, чтобы сделать это
Vamos a enseñar al mundo lo que de verdad Blair piensa de sus votos, y vamos a usar a Dan para hacerlo.
Мы поем по всему миру и соревнуемся в турнирах.
Cantamos por todo el mundo y participamos en campeonatos nacionales.
Я кричу всему миру о фальшивости этого признания!
¡ Le grito al mundo la falsedad de esta confesión!
Мы вызвали бурю по всему миру?
¿ Partimos de la tormenta que da la vuelta al mundo?
Семья Лэмбриков финансировала строительство клиник по всему миру.
Los Lambricks han financiado la construcción de clínicas en todo el mundo.
ќна выступала с самыми сложнейшими рол € ми в величайших оперных театрах по всему миру.
Interpretó los papeles más exigentes de las mejores óperas del mundo.
Хорошо. И я хочу рассказать всему миру что он сделал.
Y quiero que el mundo sepa lo que hizo.
Десять мест по всему миру. Это здорово!
10 lugares alrededor del mundo. ¡ Maravilloso!
По всему миру, фондовые рынки продолжают ужасающее крушение.
En el mundo, la bolsa de valores continúa cayendo en picada.
Всеобщее замешательство разворачивается в этот час Как сообщают наводнения по всему миру.
Hay gran confusión mundial con informes que siguen llegando de todo el mundo.
Вдобавок к всеобщему хаосу, волна природных катастроф прокатилась по всему миру.
Sumando al caos, desastres naturales arrasaron con áreas enteras en todo el mundo.
Нельзя угодить всему миру.
No puedes hacer mensualidades por el mundo.
По роду своих занятий она располагает сетью контактов с важными людьми по всему миру.
En su linea de trabajo, tenía una red de contactos muy influyentes alrededor del mundo.
тогда мы переедем на главную улицу, в США и подпишем почтовый наш ящик расскажет всему миру, что мы просто мистер и миссис Смит просто ребята из соседней двери люди, которые едят по ночам на кухне
* Para el hogar que el hombre provee * * esa casita construida para dos * Sr. y Sra. Smith. Simplemente los vecinos de al lado. Personas que usan la cocina cada noche.
Ты бы только видела все видеозаписи и сообщения, которые эта мобилка насобирала по всему миру.
Deberías ver todos los videos y mensajes que están aquí desde todas partes del mundo.
Армия отправляла меня по всему миру.
El ejército me envió por todo el mundo.
Может, он решил отомстить всему миру в лице того, кто сделал это с ней.
Quizás se está vengando del mundo por quien le hizo eso a ella.
Мы добываем алмазы, растираем их в пыль, которая несёт свет всему миру.
Extraemos los diamantes... que son convertidos en polvo que dan luz al mundo.
прецедент угрозы требует карантина по всему миру.
Esta amenaza sin precedentes nos obliga a una cuarentena mundial.
Думаешь, всему миру хотело увидеть на фотографию моей сестры в таком виде?
! ¿ Crees que el mundo necesita ver un foto de mi hermana así?
Пытается шантажировать ее. "Если ты это издашь, я расскажу всему миру, что мы с тобой спали".
Trata de chantajearla. "Si imprimes eso, le diré al mundo que nos acostamos"
"Издашь ту книгу и я расскажу всему миру, что у тебя роман с другом дочери".
"Imprime ese libro y le diré a todo el mundo lo que haz estado haciendo con el novio de tu hija."
Международное освещение, новости по всему миру.
La cobertura internacional, rebotando en todo el mundo.
Ты понимаешь, что в глазах закона это является опубликованным по всему миру?
¿ Sabes que, bajo la ley, esto ya está publicado por todo el planeta?
И через несколько часов это место будет заполонено людьми, в основном молодёжью, все при своих камерафонах и твиттерах, и прочих технологиях, с помощью которых мы распространим этот факт по всему миру.
y en unas pocas horas, este lugar estará lleno de gente, gente joven sobre todo, con sus móviles con cámara y Twitter, y toda la tecnología necesaria para difundir este evento por el mundo.
И если хочешь показать всему миру свою концепцию, приходится сотрудничать с дьяволом.
Dijo que si querías dar a conocer tu visión del mundo, tenías que trabajar con el diablo.
( Сегермен ) Страны по всему миру говорили жуткие вещи про правительство апартеида, но мы об этом не знали, потому что они контролировали новости.
Otros países estaban diciendo cosas horribles de Sudáfrica sobre el gobierno del apartheid pero nosotros no lo sabíamos, porque las noticias estaban controladas
Научил всему, что нужно, и мы хотим доказать миру, на что он был способен.
No enseñó todo lo que necesitábamos saber, y vamos a demostrarle al mundo lo que era capaz de hacer.
миру 33
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26