Всему свое время tradutor Espanhol
384 parallel translation
Всему свое время.
No es apropiado.
Всему свое время!
¡ No es apropiado!
Всему свое время и место.
Hay un momento y un lugar para todo.
- Всему свое время. Расслабься.
- Un poco de calma.
Всему свое время, Струв.
Tendremos tiempo de sobra.
Всему свое время.
Tiempo al tiempo.
А ведь могли бы так хорошо повеселиться! Всему свое время.
Bueno, qué quieres, no siempre una puede divertirse, hay tiempo para todo.
Всему свое время и место. Ты права...
- Hay un lugar y un momento para todo.
Всему свое время - и веселью, и горечи. Кожа вся в шрамах - никому это не нужно.
El juego tiene su tiempo y la seriedad el suyo... pero no hay que ser una solterona con demasiados rasguños en el esmalte.
Всему свое время.
Tenemos tiempo.
Ох, всему свое время, дитя.
Oh, ahora una cosa a un niño el tiempo.
- Сукин ты сын! - Всему свое место. Всему свое время.
Martha, cada cosa en su sitio y a su hora.
Всему свое время, Мари-Анн.
Ahora no es el momento, Marianne.
Всему свое время.
A su tiempo.
Всему свое время и место.
No es momento ni lugar, ¡ maldita sea!
- Всему свое время.
- No hay prisa.
Всему свое время... всему свое место.
Será en el momento oportuno y sin correr riesgos.
Всему свое время.
Todo a su tiempo.
И вы, и они поймете, что я хотел сказать, всему свое время.
Tú y ellos averiguaréis exactamente a qué me refiero, a su debido tiempo.
Всему свое время. Я ведь в годах, не младенец.
Yo tengo mi edad, ya no soy una criatura.
- Всему свое время.
- Todo tiene su tiempo.
- Всему свое время, Доктор.
- Todo a su tiempo, doctor.
Всему свое время.
- Todo a su tiempo.
Всему свое время.
Hay que esperar el momento apropiado.
- Тсс. Всему свое время, Адрик. Что мы можем сделать для вас, Хранитель?
El tiempo lo revela todo, Adric. ¿ Qué podemos hacer por usted, Guardián?
Всему свое время. Сначала я доведу поиски до конца.
Todo a su debido tiempo, cuando yo haya acabado.
Всему свое время.
De camino.
Позже, сын мой, всему свое время.
Luego, hijo mío, cuando llegue el momento.
Но всему свое время...
Pero vayamos por partes.
- Всему свое время.
- Todo a su debido tiempo.
Всему свое время и место.
Hay momentos y lugares para cada cosa.
Не торопясь. Всему свое время.
Tómese el tiempo que necesite.
Всему свое время, господин граф.
A su debido tiempo, Monsieur le Comte.
- Всему своё время, Дэн.
Ya la emitirán, Dan.
Всему свое время, милочка, всему свое время.
- Todo a su debido tiempo.
Всему своё время, O'Хара.
Todo a su tiempo, O'Hara.
Всему своё время.
Todo a su tiempo.
Да. Всему свое время.
Sí, hay tiempo para todo, periodos de calma en los que se vive como... buenos amigos.
Дорогая, всему своё время.
Querida mía, todo a su tiempo.
- Всему своё время.
- A su debido tiempo.
Всему своё время.
Hay un orden para cada cosa.
Всему своё время, дитя.
Todo a su tiempo, mi niña.
Всему свое время, капитан.
Todo a su tiempo, capitán.
Ты не понимаешь, что всему должно быть свое время и место.
Hay un tiempo y un lugar para todo.
Всему свое место и время.
Sin embargo, hay un tiempo y un lugar para todo.
Будь терпеливым, сын мой, всему своё время. Я не должен говорить.
Paciencia, hijo mío no puedo decírtelo, son órdenes.
Всему свое время.
- Todo vendrá a su tiempo.
Хороший крестьянин знает, что всему своё время. Ему никогда бы не пришло в голову выкапывать пшеницу, чтобы посмотреть растёт ли она.
Un campesino no necesita arrancar el trigo... para estar completamente seguro... de que está creciendo.
Всему своё время.
Cada cosa a su tiempo.
Всему свое время.
Todo se andará.
Мудрый знает, всему своё время.
Y un hombre sabio sabe lo que se requiere.
всему своё время 137
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38