English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вспышки

Вспышки tradutor Espanhol

644 parallel translation
В эту же ночь профессор Карин ожидал с Луны посадочной вспышки 128-ы ракеты
Esa noche el Profesor Karin esperaba el destello del alunizaje de la nave N128.
Астрономы Земли ожидали условленной вспышки ракетоплана
Los astrónomos en la Tierra esperaban ver el destello del cohete, como fue acodrado
Приготовьте все для сигнальной вспышки, я пойду на разведку
Prepáralo todo para lanzar la señal, yo iré a explorar
Что за вспышки?
¿ Qué es ese destello?
У нас у всех бывают вспышки неприязни...
En un instante nos entra la impaciencia, y ya está.
Вспышки? ..
Un instante de impaciencia...
Я не хочу никого вокруг и опасности от магниевой вспышки.
Que no quiero a nadie. Y el magnesio es peligroso.
Хотя еще не было официального заявления вспышки света и формирующиеся облака указывают на то, что Лос-Анджелес и окружающие районы былы атакованы атомной бомбой или ракетами.
Aunque no ha habido ningún comunicado oficial, los destellos luminosos y la formación de nubes indicarían que Los Ángeles y sus alrededores han sido blanco de ataque de bombas o misiles nucleares.
Это влияние мрачности замка или утомление перелётом... или даже вспышки молний в ночи. Но успокойся, не было ничего необычного.
Será cosa del ambiente tétrico, del cansancio del viaje, del temporal de esta noche, pero ahora cálmate.
Мне кажется, что тайна вспышки этой чумы кроется на месте падения метеоритов.
Creo que el secreto de esta plaga escarlata está ahí mismo en el sitio de meteoritos.
То вы рассчитали, что настал момент для эмоциональной вспышки.
O sea que razonó que era el momento de un estallido emocional.
Вы скажете нам, сколько примерно нам ждать, пока эти солнечные вспышки утихнут?
¿ Podría darnos un aproximado de cuánto tiempo más tendremos antes del fin de las erupciones solares?
Ни вспышки, ничего!
Ningún destello luminoso, ¡ nada!
Во время вспышки мы были отброшены на 1000 световых лет от того места, где мы были.
Yo diría que nos hemos desplazado 1.000 años luz de nuestra posición.
Афины сообщили о наращивании сильной солнечной вспышки.
Atenas ha informado de una erupción solar en formación, una de las grandes.
Афины доложили о наращивании опасной солнечной вспышки.
Atenas ha informado de una peligrosa erupción solar en formación.
Его вспышки злобы снова были записаны.
Sus recriminaciones iban a ser transcritas... en las actas del proceso, una vez más.
Такие были вспышки ярости.
Se ponía furioso.
Никогда не знаешь, что солнечные вспышки сделали с погодой.
A saber qué habrán hecho los rayos solares con el clima.
Солнечные вспышки разрушили всю жизнь на Земле.
Las llamas solares destruyeron toda la vida terrestre.
А, солнечные вспышки?
Llamas solares, ya veo...
- Что это за вспышки?
- ¿ Qué señal es ésa?
- А что значат эти вспышки?
- Por qué relumbra?
Вспышки? !
Relumbrando?
"Одни и те же вспышки, одни и те же паузы, помнишь?"
"Los mismos destellos, las mismas pausas, ¿ recuerdas?"
Фрагменты кометы, названной Шумейкеров-Леви 9, на самом деле, Тем не менее, мы знаем, что история внешней Солнечной системы столкнулись с Юпитером в 1994 году и вызвали огромные вспышки, насчитывает многие миллиарды лет столкновений.
No obstante, sabemos que en el sistema solar externo hubo una historia de impactos de miles de millones de años.
При таком ударе не все погибнут от взрыва, огненной вспышки и проникающей радиации.
En tal intercambio, no todos morirían por la explosión, tormenta de fuego y radiación inmediata.
Тот день, когда сверкали вспышки.
Aquel día, cuando cayó la claridad
Из-за этого происходят и вспышки на сканере.
Está haciendo destellar el escáner también.
Послушайте, д-р Лэш, нам плевать на явления, на стуки, на вспышки света, на крики, на музыку.
Mire, Dra. Lesh, las alteraciones no nos importan, el martilleo y los destellos, los gritos, la música.
Вспышки и иглы всех типов по всему небу!
¡ El cielo está cubierto de chispas y rayos!
У меня 16 лет стажа, и ни разу ни вспышки, не говоря уж о долбаном сиянии.
Llevo 16 años de buenas revolcadas. Ni una vez logré una lucecita, ni hablar de un jodido resplandor.
Продолжаются вооруженные вспышки в Восточной Германии.
Más manifestaciones en Alemania Oriental
Майор, я настроил вспышки, гранаты, дымовушки.
He colocado bengalas, granadas y minas.
Я все еще могу видеть, красные пожары, вспышки солнца и свои окровавленные руки и фигуру, исчезающую в темноте
Todavía puedo ver, rojo, los incendios forestales, y las explosiones del sol y mis manos llena de sangre y la imagen de un cuerpo que desaparece en la oscuridad
Только что поступило - от Вспышки из Берлина, сэр.
Bueno, esto ha llegado justo desde Berlín, señor.
С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности.
Desde entonces, se la ha detectado en prácticamente todo el mundo, causando epizootias de diferentes grados de fatalidad.
Пока что я вижу только вспышки бешенства и укушенных инструкторов может, ты объяснишь мне, в чём она так способна?
No sé para qué, además de para patear y morder a los instructores.
проносящиеся мимо вспышки света... в лесу за горным хребтом.
Las linternas atraviesan el bosque sobre la colina.
ћолни € ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс € из вида со скоростью вспышки молнии.
Cayó un rayo en la torre del reloj exactamente a las 10 : 04 p.m. Enviando los 1.21 gigavatios necesarios, y el vehículo desapareció en un relámpago de luz dejando un par de ráfagas de fuego tras él.
Где вспышки, там темно.
Donde hay linternas hay obscuridad.
Вспышки камер, дым. Что-то в этом роде. Я ощутил, что происходит нечто
Un destello de luz o humo me hizo pensar que algo fuera de lo común había sucedido.
Вспышки света, частоту которых мы рассчитали, успешно снимали эффект привыкания и зависимости от этой игры.
Los patrones de las descargas ópticas contrarrestaron el efecto adictivo. ¿ Y la tripulación?
Стрельба могла вызвать вспышки внезапной ярости.
Podría estar experimentando una ira pasajera ocasionada por el tiroteo.
Какое оборудование Вы для этого использовали? Я использовал Hewlett-Packard 57-10A газовый хроматограф с анализатором вспышки и датчиками.
Un cromatógrafo Hewlett-Packard 57-10A con doble columna y detectores de análisis de masa de gases ardientes.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
Ha pasado por terremotos, volcanes, las placas tectónicas... derivas continentales, tormentas solares, manchas solares... Tormentas magnéticas, la reversión magnética de los polos... Bombardeos durante cientos de años por cometas, asteroides y meteoros...
Обостряющиеся вспышки насилия, галлюцинации.
Escalada en los episodios de violencia, alucinaciones.
Две вспышки означают "нет".
Dos luces significan "no".
Крепление вспышки.
Eso es el visor.
На его темной стороне огромные вспышки молний освещают облака, каким их впервые увидел космический аппарат Вояджер в 1979 году.
Caronte, su luna, recién fue descubierta en 1978.
Что-то вроде вспышки.
Era una especie de destello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]