Всё было ложью tradutor Espanhol
219 parallel translation
Ты, всё это... Всё было ложью.
Tú, esto... ¡ todo era una mentira!
Всё, что ты рассказывала о своём счастливом браке, всё было ложью!
Recuerdo cuando hablaste de tu matrimonio feliz. ¡ Era mentira!
Но это всё было ложью.
Pero era todo mentira. ¡ Todo!
Я поняла, что всё было ложью, что он меня не любил, что он меня просто использовал.
O no? Y ahi me di cuenta de que todo era mentira. Que él no me queria.
Всё было ложью.
Todo era mentira.
– Это всё было ложью.
Todo ha sido una mentira.
Всё было ложью.
Era todo una mentira.
Он сказал, что это всё было ложью.
Dice que es todo mentira.
Всё было ложью.
Como yo. Todo ha sido una mentira.
Всё было ложью?
¿ Acaso eran sólo mentiras?
Это всё было ложью?
¿ Fue mentira?
Все это было ложью.
Fue una mentira.
Все, что я сказала, было ложью.
Todo lo que te he dicho es mentira.
Так вот. Филумена, скажи, что всё это было ложью.
Por favor... quiero escuchar de tu boca que lo que me has dicho es mentira.
Возможно, он любил тебя и все, что ты о нем говорила мне, было ложью.
Tal vez te amaba y todo lo que contaste de él era mentira.
Всё, что он сказал, было ложью.
Lo que te dijo eran mentiras.
Прошу вас. Неужели все, что вы говорили нам, было ложью?
Dígamelo usted, ¿ ha sido todo mentira?
Все, что он говорил мне, было ложью.
Todo lo que me ha contado han sido mentiras.
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
Dile que la usaste y que todo lo que le dijiste era mentira. Que cuando la acariciabas, solo podias pensar en mi.
Так значит, все было ложью. С самого начала.
Entonces fueron todo mentiras desde el comienzo.
А теперь он вам скажет что все это было ложью.
Ahora les va a decir que todo eso fue una mentira.
Лена, всё, что сказала Брэндон, было ложью.
Lana, todo lo que Teena nos ha dicho era mentira.
Tы умный парень, но все, что было между нами, было ложью.
Eres un hombre muy listo, pero lo que vivimos juntos fue una mentira.
Все, что было между нами, было ложью?
¿ Todo lo sucedido entre nosotros fue una mentira?
И всё это было ложью?
¿ Y todo fue mentira?
Все было ложью!
¡ Todo fue una mentira!
и так уже было трудно следить за всей ложью так что я сказал правду
Ya había demasiadas mentiras para que yo las pudiese memorizar a todas Por eso le dije la verdad.
Мы начали лгать друг другу с момента нашей встречи. Наверное, все, что между нами произошло, было пропитано ложью.
Nos empezamos a mentir desde el principio, así que no había razón para creer que fuera real.
Жасмин верила тебе, когда ты сказал, что ты любишь ее но это все было ложью.
Jasmine te creyó cuando dijiste que la amabas pero era todo una mentira.
Я думаю, что всё, что говорил мне Джейсон, было ложью.
Creo que todo lo que Jason me ha estado contando es mentira
Всё, что ты рассказывал, было ложью?
¿ Todo lo que me contaste era una mentira?
Это все было ложью.
No fue todo una mentira.
Все можно было объяснить ее ложью. Антидепрессанты, алкоголь, противозачаточные.
Todo lo podría explicar ella, desde el mentirle a usted, los antidepresivos, la bebida, la píldora.
Это было ложью, но я все равно так сказала.
Era mentira, pero lo dije de todas formas.
- Все это было ложью...
- Fue todo una mentira.
Послушай, не все не все было ложью! Джилл, не надо!
¡ Jill, por favor!
Все это было ложью.
Todo fue mentira.
А знаешь, с самого начала все было ложью.
Lo supe desde el primer día, sabía que eras tú.
Всё, что они говорили мне не было ложью.
Todo lo que me enseñaron no era mentira.
Значит все что она сказала было просто ложью?
Así que todo lo que ha dicho, no es más que una mentira.
Раз уж все, что вы мне до сих пор говорили, было ложью, как вы отнесетесь к тому, чтобы начать сначала?
Dado que todo lo que nos ha dicho es una mentira, ¿ qué tal si comenzamos de nuevo?
И все, что было между нами, оказалось ложью - чтобы втереться ко мне в доверие, чтобы я не могла в нем разобраться.
Y lo que ocurrió entre nosotros fue una mentira, Para que pudiera ganar mi confianza, y asi no ver la persona que era.
было ложью... Я потерял всё.
Dije que fue todo...
Теперь меня коробит, от того что все, что мне покупали было ложью.
como si todo lo que me compraran fuese una mentira
Значит всё это было ложью?
¿ Entonces todo era mentira?
Так что да, я врал насчет своего возраста, но все, о чем мы говорили : все о том, что я к тебе чувствую, о том, что ты чувствуешь, - ничто из этого не было ложью.
Así que, sí, mentí sobre mi edad, pero todas las cosas de las que hemos hablado, todo, todo lo que sentía, cómo te sentías tú, eso no era mentira.
Нейтан, не будь упрямым, и я знаю, что сначала я была против этого, но если она свяжется с прессой и скажет, что все это было ложью...
Nathan, estás siendo terco, y sé que, estaba en contra al principio, pero si ella saliese ahí fuera... y dijese que todo esto ha sido una mentira...
Я хочу публичное заявление, в котором ты скажешь, что все это было ложью.
Quiero que te retractes. Quiero una carta pública... que diga que todo esto ha sido una mentira.
За исключением того, что было ложью - а таким было все.
Excepto por el hecho de que estaba mal, lo cual es mucho.
Или все это было ложью?
"¿ Eso también fue una mentira?"
Это было все ложью, все это.... вся наша жизнь!
Todo fue una mentira, todo... ¡ toda nuestra vida!
все было ложью 19
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22