Вчера утром tradutor Espanhol
438 parallel translation
Кажется, я слышал, что Девид разговаривал с Филиппом вчера утром.
- ¿ Por qué? Creí haber oído a David hablar por teléfono con Phillip ayer.
Орфей прислал мне эти тексты вчера утром.
Orfeo me mandó los textos ayer por la mañana.
Вчера утром он встречался с ней.
- ¿ Quién es Marla Rakubian?
Из квартиры она впервые вышла вчера утром.
- Nunca salía de casa, hasta ayer.
Вчера утром с ним была не миссис Торвальд.
- No era la Sra. Thorwald.
- Вчера утром.
Ayer por la mañana.
Сигнал пришёл вчера утром с Тихого океана. Разрешая ваш временный перевод в "Отряд 316".
La orden llegó ayer desde el Pacífico trasladándole temporalmente a la Fuerza 316.
Вчера утром, я сказал тебе прибыть немедленно!
Ayer a las 3 : 00 de la mañana te dije que regresaras de inmediato.
Вчера утром.
Ayer por la mañana.
Я видел Филиппа вчера утром, но я поклялся, что ничего не скажу.
Ayer por la mañana vi a Philippe pero le juré que no diría nada.
- Вчера утром.
- Desde ayer por la mañana.
Вчера утром в Палермо мне сообщили информацию, которая, если окажется правдой, Один человек виделся с твоим двоюродным братом, Рошо, за несколько дней до его смерти. Перевернет все дело.
Porque ayer por la mañana, en Palermo, he recibido cierta información que, si fuera cierta, lo cambiaría todo.
Ты, дорогой инженер... Вчера утром на пляже. Метод : нежность.
Tú, querido ingeniero, ayer por la mañana en la playa.
Вчера утром Матильду выпустили.
Ayer por la mañana liberaron a Mathilde.
Сэм умер вчера утром.
Sam murió ayer.
Вчера утром я был на пляже Санта Севера в компании с одной персоной, имя которой не важно.
Ayer por la mañana... estaba en la playa de Santa Severa en compañía de una persona cuyo nombre por determinados motivos no te doy el nombre.
Но это еще что - вчера утром встал, опять вижу огонь, на нем стоит большой котел, а в котле кипит телячья селезенка-печенка.
Ayer, por la mañanita, al levantarme de la cama, otra vez ardía el fuego, sobre él se hallaba una olla grande y en la olla se estaban cociendo el bazo y el hígado de un ternero.
Когда я собирался дома вчера утром - все это выглядело иначе.
esta mañana... estaba... bueno, por supuesto que no estaba así.
- Вчера утром ушли на охоту. - Все?
- Salieron a cazar ayer.
Он взял машину вчера утром.
Se lo presté ayer.
" Вчера утром она выехала из Клермона в Париж,.. ... где должна была поступить чтицей к вдове генерала.
" La víspera salió de Clermont hacia París, donde sería lectora para la viuda de un General.
Вчера утром Мистер Хокинс, на вахте, пришел доктор Ливси с белым флагом
Y si quieren saber quien lo hizo : fuí yo.
О, боже, если бы вы могли видеть! А потом, вчера утром я осматривала гардероб.
Pues vi al señor Pengelley, estaba de espaldas a mí y colocaba un bote en un estante.
Полковник Пиротт, отвечающий за артиллерию, вчера утром покончил жизнь самоубийством.
Pirott Coronel, responsable de la artillería, ayer por la mañana, se quitó la vida el suicidio.
Вчера утром ты вошла в лифт полураздетой от него?
Dime una cosa, ayer por la mañana cuando te vi en el ascensor medio desnuda, - ¿ Venías de aquí verdad?
Вчера утром было странное утро.
Ayer por la mañana las cosas eran raras.
Подобрал в Гамбурге вчера утром.
Lo recogí en Hamburgo ayer por la mañana.
Ритон кепку потерял... вчера утром и переживает теперь.
Riton perdió su gorra ayer, y está preocupado por eso.
Вчера утром на телепрограмме "Пульс Капитолия" эта враждебность была озвучена одним человеком.
En la mañana de ayer durante un programa televisivo..... a esa hostilidad se le dió una voz, un rostro y un nombre
Он взял книгу вчера утром.
Tomó un libro prestado ayer por la mañana.
Вторую жертву нашли вчера утром в третьем доке ВМФ.
Se encontró la segunda victima ayer a la mañana en el número tres del muelle del astillero naval.
То есть вчера утром вы смогли поваляться в постели?
¿ Así que debe haber dormido bastante ayer por la mañana?
Спросите его, где он был в 6.30 утра вчера утром
Pregúntele dónde estaba ayer a las 6 : 30.
И вот, вчера утром я проснулась и увидела туман... и я подумала,
Y, entonces, ayer por la mañana, me desperté y vi la niebla y pensé :
Он спрашивал о ней несколько месяцев, разыскивал её и вчера утром узнал, где она живёт.
Ayer lo consiguió.
Харви сказал мне вчера вечером, что Роуз, тетя миссис МакЭлхайни... неожиданно приедет к ней... - сегодня утром из Кливленда.
Anoche, Harvey me dijo que la tía de la Sra. McElhinney, Rose iba a llegar inesperadamente esta mañana, de Cleveland.
Так вот, у меня неприятности с Анжело и его бандой. Да, это началось вчера ночью. А сегодня утром они похитили Ритона.
Angelo y su banda me buscan camorra, empezaron anoche y hoy han raptado a Ritón.
Нет. Мы встретились вчера вечером, или скорее сегодня рано утром.
No... nos conocimos ayer noche ; o mejor, de madrugada.
Вчера утром она пришла к нам.
Vino a vernos.
Я считаю, что могу объяснить, что произошло здесь вчера вечером и почему переключатель был включен этим утром.
Creo poder explicar lo que pasó aquí anoche... y por qué la alarma estaba encendida hoy en la mañana.
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
Juraré que estabas cuidando su coche a la perfección, pero... lo aparcaste anoche en la parte trasera y esta mañana había desaparecido.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Renunciaré a todo lo que me ata a esta vida... si Tú restableces todo como estaba... como era esta mañana o ayer.
Да, вчера вечером мы праздновали уничтожение Дэмптонова Червя... поэтому утром весь округ страдал от похмелья.
Ayer celebramos la muerte del gusano D'Ampton. Hoy hay resaca generalizada.
Вчера, этим утром, в полдень всё было ещё возможно, но сейчас уже поздно.
Ayer esta mañana, hoy al mediodia todavia era posible. Pero ahora ya es tarde.
Но это произошло вчера утром.
Aún fue ayer.
Вчера рано утром. Причина смерти.
Ayer, temprano por la mañana.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
La pregunta que te haces cada vez con más frecuencia jadeando en la cancha para terminar un partido corriendo a tomar el avión anoche en la cama y esta mañana en la oficina.
Ну, учитывая, что вы были с Домино вчера вечером думаю, будет честно, если вы узнаете что сегодня утром она получила результаты анализа крови на СПИД, и они положительные.
Bueno, considerando que estuviste con Domino anoche... Creo que sería justo para ti informarte que hoy recibió los resultados de sus análisis de sangre y resultaron HIV positivos.
Не вчера. Сегодня утром.
De ayer por la noche, no.
На видеоплёнке, полученой властями сегодня утром ответственность за освобождение орангутана из лаборатории вчера ночью взяли на себя двое людей,..
En un video enviado a las autoridades esta mañana estos hombres se hicieron responsables de la liberación de un orangután del laboratorio.
Сегодня утром в тот район, где они вчера были, залетела птица. Остановилась и упала замертво.
Esta mañana un pájaro entro en la zona donde estaban y cayó muerto.
утром 581
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87