Вы все свидетели tradutor Espanhol
26 parallel translation
Вы все свидетели!
¡ Todos son testigos!
Вы все свидетели?
Sois todos testigos...
Вы все свидетели тому.
¿ Podemos quedarnos quietos?
Вы все свидетели...
Son testigos...
Вы все свидетели.
Lo han visto.
Вы все свидетели!
todos son testigos!
Что значит... вы все свидетели.
Lo que significa... que todos ustedes son testigos.
Сегодня вы все свидетели.
Hoy, quiero que todos sean testigos.
Вы все свидетели.
Ustedes son testigos.
Вы все свидетели.
Todos son testigos.
Вы все свидетели.
Todos ustedes son testigos.
Эй, вы, ребята, вы все свидетели, суки!
Oigan, todos ustedes son testigos, ¡ hijos de puta!
Вы все свидетели.
Todo el mundo atrás y dad testimonio.
Вы все свидетели!
¡ Todos lo vieron!
Вы все свидетели.
Sois testigos.
Вы все свидетели!
Sois mis testigos. ¡ Seguidlo!
Свидетели обвинения, за исключением шерифа Округа Мэйкомб, предстали перед судом... в циничной уверенности... что их показания не будут подвергнуты сомнению. В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними... в предположении- - ужасном предположении- - что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
Los testigos de la fiscalía... a excepción del alguacil del condado de Maycomb... se han presentado ante ustedes y ante este tribunal... con la cínica seguridad... de que su testimonio no sería puesto en duda... confiando en que ustedes, caballeros, coincidirían con ellos... con la convicción... la terrible convicción de que todos los negros mienten... de que todos los negros son básicamente seres inmorales... de que no se debe dejar a un negro cerca de nuestras mujeres.
Поэтому прошу вашего внимания, сейчас мы составим обращение к главе штата Виктория, Грэму Берри. Вы все мои свидетели.
Si ya puedo tener algo de su tiempo, esta es mi declaración... para el Consejero de Victoria, Graham Berry... y ustedes aquí presente son mis testigos.
Хотел бы я, чтобы все свидетели были как вы.
Buki. Ojalá todos los testigos fueran como usted.
Так вот, сегодня, вы все тому свидетели
Así que hoy, con todos ustedes como mis testigos,
Мой долг священный - равная любовь к обоим вам, великим государям британцев и французов. Приложил я всю силу разума и все старанья,... Чтоб на свиданье вы сюда пришли. Вы этому свидетели, монархи.
Mi respuesta para los dos con igual afecto, grandes reyes de Francia e Inglaterra de que no he ahorrado en recursos ni en mis mas grandes esfuerzos... para llevar a cabo esta conferencia y esta entrevista real, vuestras Altezas me son los mejores testigos.
Вот бы все свидетели были как вы, Рейган.
Ojalá todos los testigos fueran un Reagan.
Вы все - свидетели важного момента В моей жизни
# Presencian mi momento, ¿ lo ven?
И все вы, леди и джентльмены, - свидетели.
Y todos ustedes, damas y caballeros, son testigos.
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36