Вы должны успокоиться tradutor Espanhol
43 parallel translation
Вы должны успокоиться, мистер Бигелоу.
Tiene que calmarse.
Эй, Вы должны успокоиться, пожалуйста. Успокойся.
Va a tener que calmarse, señor.
Вы должны успокоиться, леди!
- ¡ Tiene que calmarse! - Bien.
Вы должны успокоиться.
Tienes que superarlo.
А теперь вы должны успокоиться на некоторое время, Алек, но все будет в порядке.
Moraæeš para descansar.
- Вы должны успокоиться.
- Necesitas calmarte. - Estoy calmado.
- Вы должны успокоиться, чтобы мы смогли помочь.
Necesitamos que te calmes para que podamos tratarte.
Но вы должны успокоиться.
- pero necesito que te quedes tranquilo.
Вы должны успокоиться!
¡ Necesita calmarse!
Вы должны успокоиться.
Deberías tomarlo con calma.
Мэм, вы должны успокоиться.
Señora, tiene que tranquilizarse.
Мэм, вы должны успокоиться и перестать кричать.
Señora, tiene que tranquilizarse y dejar de gritar.
Вы должны успокоиться, Ваше Высочество.
Debes calmarte, Su Alteza.
- Вы должны успокоиться, сэр.
Voy a necesitar que se calme, señor.
Вы должны успокоиться.
Debe calmarse.
Боже! Мэм, вы должны успокоиться.
- Señora, mantenga la calma.
Вы должны успокоиться.
Tienes que estar calmada.
Я понимаю вас, но вы должны успокоиться.
Te entiendo, pero tienes que calmarte.
Вы должны успокоиться, хорошо?
- Debes calmarte. ¿ Sí?
Вы должны успокоиться!
¡ Escuchen, tranquilícense!
- Вы должны успокоиться!
- Cálmate.
- Вы должны успокоиться, сэр.
- Tienes que calmarte, señor!
Вы должны успокоиться.
Va a tener que reducir la velocidad.
Вы должны успокоиться, хорошо?
- Necesito que te calmes, ¿ vale?
Вы должны успокоиться и оставаться сильным для неё. Сможете?
Necesitas calmarte y ser fuerte por ella.
- Вы должны успокоиться!
- ¡ Tienes que calmarte!
Сэр, вы должны успокоиться, слышите?
Señor, voy a necesitar que se calme, ¿ de acuerdo?
- Иди к чёрту! - Вы должны успокоиться.
¡ Eh!
Вы должны успокоиться и придерживаться правды.
Mantén la calma y di la verdad.
Сэр, вы должны успокоиться.
Señor, necesitamos que se calme.
Вы должны успокоиться.
- ¿ está usted bien?
Сэр, вы должны успокоиться.
Señor, vas a tener que calmarse!
- Вы должны успокоиться.
- Tienes que calmarte.
- Вы должны успокоиться.
- Se tiene que calmar.
И что вы скажете? Что мы должны успокоиться... Ни за что.
¿ Qué deberíamos hacer?
Вы и ребенок должны получить как можно больше кислорода, поэтому постарайтесь успокоиться.
Intente no hablar, ¿ sí? - ¿ Oximetría? - 92 en cuatro litros.
для этого вы естественно должны... успокоиться.
Lo que hice... que obviamente tú también debes hacer... es calmarte.
Вы просто должны успокоиться за эти последние несколько дней.
Tiene que tomártelo con calma en los próximos días.
А теперь вы оба должны успокоиться и перестать вести себя как истеричные, глупые дети.
Los dos deben calmarse y dejar de actuar como niños histéricos y estúpidos.
- Вы должны успокоиться...
- Tienes que calmarte...
Вы должны немножко успокоиться.
Tiene que calmarse un momento.
Вы должны остаться в автомобиле и успокоиться. Я?
Debe permanecer en su vehículo y mantener la calma.
Но сейчас, я думаю, вы должны взять стул, успокоиться и приобщиться к этому блюду.
Pero justo ahora, creo que debes tomar una silla, calmarte, venir y tomar parte de esto.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42