Вы здесь работаете tradutor Espanhol
234 parallel translation
- Как давно вы здесь работаете?
¿ Cuánto hace que trabaja aquí?
Вы здесь работаете?
¿ Usted aquí...?
Вы здесь работаете?
¿ Trabajas aquí?
Вы здесь работаете?
¿ Trabaja aquí?
- Вы здесь работаете?
¿ Eres de la casa?
- Если вы здесь работаете, вам нужна лицензия.
- Si trabaja aquí, necesita licencia.
- Сколько вы здесь работаете, Майк?
- ¿ Cuánto lleva como portero? - 31 años.
- Прошу прощения, вы здесь работаете?
- Disculpe. ¿ Usted trabaja aquí?
- Вы здесь работаете?
- ¿ Trabaja aquí? - Sí, trabajo aquí.
Мистер Хендерсон, почему вы здесь работаете?
Sr. Henderson, ¿ por qué trabaja aquí?
Я знаю, что вы здесь работаете дольше всех.
- Sé que ha trabajado aquí mucho tiempo. - Sí.
- Здравствуйте. Вы здесь работаете?
- Hola. ¿ Trabajas en esto?
Я не в смысле, что вы здесь работаете.
No hay prostitutas en absoluto. En el sentido decente de la palabra, claro.
Ах, простите, вы здесь работаете? Мог бы понять по вашему дурацкому прикиду.
Cómo no me di cuenta con ese disfraz.
- Вы здесь работаете?
- Buenos días. - ¿ Trabaja aquí?
И кем вы здесь работаете?
¿ Y cuál es exactamente su posición aquí?
- Вы здесь работаете?
- ¿ Trabajas aquí?
А, вы здесь работаете?
- Sí, yo trabajo aquí. - ¿ Trabajas aquí?
- Почему вы здесь работаете?
- ¿ Por qué trabajas aquí?
Хотя бы тому, на чьей стороне вы здесь работаете.
Acerca de en qué bando está trabajando.
И делаете хорошо Вы здесь работаете, Мэгги.
Tu tiene que terminar tus estudios, Podrías tener un buen trabajo aquí, Maggie. No, me gusta hacerlo de manera voluntaria.
Привет, не знал, что Вы здесь работаете. - Откуда Вы могли знать?
No sabía que trabajabas acá. - ¿ Debías saberlo?
Вы здесь работаете?
¿ Ud. trabaja aquí?
- Скажите, вы здесь работаете?
- No, soy el sustituto.
Вы, пташки, так давно здесь все вместе работаете, что уже говорите одинаково!
¡ Lleváis trabajando tanto aquí, que habláis todos igual!
Папа сказал мне, что Вы работаете здесь, и я просто заскочила поздороваться.
Mi padre me dijo que trabajabas aquí y he venido a saludar.
С ума сошли - покупать билет! Вы же здесь работаете, старина.
No tienes porqué comprar una entrada.
Какая жалость, что вы здесь работаете.
Qué lástima que tenga que estar aquí y no un vodevil.
- Вы двое вроде здесь работаете?
- ¿ Les gusta trabajar aquí? - Sí. ¿ Por qué?
Если здесь вы работаете, то я не могу дождаться, когда увижу Ваши работы.
Si aquí es donde trabajas, estoy ansiosa por ver lo que haces.
Вы работаете здесь столько же, сколько и он?
¿ Han trabajado todos aquí por el mismo tiempo que el Sr. Raab?
- Вы здесь работаете?
¿ Trabajas aquí?
Вы не работаете здесь?
¿ Usted no es de aquí?
Я думала, вы работаете здесь.
¡ Soy nadie! - Vamos.
Вы работаете на Центр по контролю заболеваний. Что вы здесь делаете?
Trabaja para el Centro Federal de Control de las Enfermedades. ¿ Qué hace aquí?
- Вы работаете здесь?
¿ Trabaja aquí?
Так как ничего, напоминающего бухгалтерский учет, здесь не велось, мы не можем определить, сколько вы тут работаете.
No hay nada apuntado en el libro de contabilidad, No hay forma - de que sepamos cuanto tiempo lleva trabajando aquí.
Вы здесь давно работаете?
¿ Lleva mucho trabajando aquí?
- Вы здесь давно работаете?
- ¿ Hace mucho que está en el oficio?
Вы здесь учились и теперь работаете, как Реми Каллуа.
Estudió en la escuela y trabajó para ella, como Remy Callois.
Вы работаете здесь уже 2 недели, а я все еще не пригласила Вас.
Llevas trabajando aquí dos semanas y aún no te he invitado.
Вы работаете здесь.
Y usted está trabajando aquí.
Почему вы после занятий работаете здесь?
¿ Por qué trabajas aquí?
Вы здесь неподалёку работаете?
¿ Trabaja por aquí?
Вы не замечали ничего необычного с тех пор, как работаете здесь?
¿ No has notado nada raro desde que empezaste a trabajar aquí?
Да ладно, вы, ребята, оба работаете здесь, как будто это кого-то заботит.
- Eso no importa.
- Доброе утро. Здесь сказано, что вы работаете в магазине электроники.
Espere un minuto, Sr. Grimes.
Здесь сказано, что вы работаете в магазине электроники.
- Sr. Rohr. - Su Señoría...
Как будто вы работаете над крупным делом. Вот так. прямо здесь.
Entonces, si está preparando un gran caso... podrá hacerlo aquí mismo.
- Вы теперь здесь постоянно работаете?
- ¿ Siempre has estado aqui todo el tiempo?
Это удивительно, что при всем этом бурном веселье, вы, люди, хоть как-то здесь работаете.
Es increíble que puedas trabajar con tanto relajo..