English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы здесь потому

Вы здесь потому tradutor Espanhol

498 parallel translation
Вы здесь потому что Ваша тетя...
- ¿ Entonces cómo estoy aquí? Está aquí porque su tía dijo que...
Вы здесь потому, что мы вас подозреваем. Да, так уж вышло, были свидетелем, а стали подозреваемым.
Usted está aquí porque es así que de testigo pasó a sospechoso.
Вы здесь потому, что думали, что я обязательно сюда приду.
Estáis aquí porque pensabais que aparecería yo. Por eso estáis.
Вы здесь потому, что полагаете, что знаете всё.
Usted está acá porque tiene la presunción de saberlo todo.
Вы здесь потому, что нам нужна ваша помощь.
Usted está aquí porque necesitamos su ayuda.
Если вы хотите, чтобы я поверила в ваши благие намерения насчет Джули, то и вы должны осознать, что я нахожусь здесь, потому что имею на это полное право.
Si yo creo que actúa por el bien de Julie,... Ud. debe creer que estoy aquí por que tengo derecho.
[ЁРНИЧАЕТ] Вы здесь, потому что вы член семьи.
Está aquí por ser miembro de la familia.
- Вы не доставите мне неудобства. Ηе впервые здесь кто-то остается на ночь, потому что нοчевать негде.
No es la primera vez que alguien se queda aquí por no tener a dónde ir.
Возможно, я сам себя обманываю. Может, я здесь, потому что вы хотите его вернуть.
lgual me engaño, o estoy aquí porque sé cuánto desea que vuelva.
И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Y Uds. desperdician sus vidas aquí... porque ciertos miembros no llegan a tiempo.
Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
La guerra es sucia y no estamos aquí sólo por matar.
Вы не сможете доказать, потому что он здесь.
No puede, porque está escondido.
Я здесь, потому что жду Марину, вы смотрите, как я жду, а вы трое смотрите на этих двух.
Naturalmente. Yo estoy aquí esperando a Marina.
Вы не будете, потому что вас не будет здесь, когда он вернется.
Usted no, porque usted no estará aquí cuando él vuelva.
- Потому что вы ложитесь спать. Мне здесь не место.
Porque usted se va a acostar, y no es correcto que yo me quede.
Вы собираетесь бросить их здесь и отправиться в погоню за призраком через полгалактики, потому что увидели в облаке что-то необычное?
¿ Se irá de aquí sin ellos lanzándose a una persecución sin sentido del otro lado de la galaxia solo porque discrepa con una nube de hidrógeno?
О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине.
Chicos, si estáis tratando de que os invite a cenar, estáis equivocados,... porque yo estoy aquí por el mismo motivo.
Вы смотрите так высокомерно, потому что думаете, что неотразимы? Но находясь здесь, вы ясно показываете, что торгуете своей благосклонностью.
¿ Te haces el soberbio, porque te crees irresistible,... y sin embargo te exhibes aquí, ofreciendo todos tus encantos?
Потому, что я здесь занимаюсь расследованием, которое вы мне поручили.
Estoy de vacaciones. Es una coincidencia curiosa.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
Usted verá que este experimento es decisivo, porque si sube más el mercurio en el suelo que en el tejado, significa que el peso del aire es la única causa del comportamiento del mercurio, ya que es verdad que hay más aire aquí en el suelo que en el tejado.
Полагаю, вы хотите знать, почему я живу в Риме? Я живу здесь, потому что это центр нашей цивилизации.
Bien, me preguntan por que un escritor americano quiere vivir en Roma.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Hemos venido a verle porque... según ciertas fuentes... usted dejó el Comité... para no verse implicado en sus chanchullos.
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
Lo hacemos porque creemos en usted... creemos de verdad en lo que está haciendo... Puede confiar en nosotros.
Я хочу... ну, моё желание исполнилось, потому что вы оба здесь, а это и было моё желание.
Yo pido... Bueno, mi deseo ya se cumplió porque ustedes están aquí... y ése era mi deseo.
Я счастлив быть здесь, потому что вы проделали грандиозную работу.
Gobernador Haskins, estoy feliz de tenerlo en Albuquerque.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше. Потому что это принадлежит нам.
Entonces cuando Ud. me pregunta por que nos queremos quedar aquí, Capitán... nos queremos quedar aquí porque es nuestro- - nos pertenece a nosotros.
Конечно, но я должен вам сказать, вы не можете здесь оставаться, потому что это частная встреча, рабочая, в общем, рабочая встреча.
-... una reunión privada de trabajo. - Pero la Sra. Steiner me espera.
- Мы можем забыть про мистера Брента. Он здесь только потому, что вы ему разрешили.
Lo siento, pero nunca oimos hablar de este consejo.
Вы здесь, потому что ваши родители попросили оставить вас здесь.
Están aquí porque sus padres pidieron a la ciudad, si podrían alojarse en este refugio..
Я здесь потому же, почему и вы, чтобы раскрыть это дело.
Estoy aquí como tú, para solucionar esto.
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
Espero que pueda explicar todo esto porque tal y como va la cosa, dañaría mucho la defensa de Dax.
Потому что здесь неудобно? Вы в городе встречаетесь?
¿ Por qué aquí es muy peligroso?
Не потому, что я здесь, или потому, что вы думаете, что должен.
No porque esté aquí, o porque creas que debo.
- Только потому что вы двое здесь.
- Sólo porque estábais aquí.
Эй, что вы тут делаете? Мы больше не можем здесь есть, потому что он пригласил официантку на прогулку.
- Hola, Elaine.
Может, это потому, что когда вы в прошлый раз были здесь, вы утверждали, что я хочу уничтожить ваш народ.
Quizá porque la última vez que estuvo aqui dijo que vine a acabar con su gente.
Надеюсь, здесь есть что-нибудь, что вы любите, потому что сегодня за ужин плачу я.
Espero que tengas hambre, porque esta noche invito yo.
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
Ud. es un escritor talentoso, pero ninguna cantidad de talento podría describir los hechos que ocurrieron de manera realista porque lidian con realidades alternativas que aún no comprendemos.
Или вы предлагаете мне их поменять, потому что вы здесь кричите?
Mírate. Vienes aquí después de 5, 10, o cuántos años sean, y porque hoy es el día en que has decidido dejarlo,
Вас собрали здесь, потому что вы лучшие из лучших.
Uds. están aquí porque son los mejores.
Я звоню потому что ваш муж был очень гадким здесь в последнее время, и я думаю, если это возможно, чтобы вы дали ему больше секса...
La razón de que te haya llamado es porque tu marido ha estado un poco cabroncete últimamente, y he pensado que, quizás, si le dieras un poco más de sexo...
Так что, я думаю, я здесь потому вы, вроде как, и мою жизнь спасли.
Bueno, creo que Estoy aquí porque creo que también salvaste mi vida.
Он не будет извиняться, потому что вы живёте здесь незаконно.
No se disculpará porque viven ilegalmente aquí.
Вы скрываетесь здесь, потому что боитесь его?
¿ Y usted se está escondiendo aquí porque le tiene miedo?
Потому что вы здесь пытаетесь по-быстрому все урегулировать.
Estoy buscando el modo de llegar a un acuerdo.
Каждый из вас находится здесь потому, что вы лучшие в своем деле.
Ustedes están aquí porque son los mejores en lo que hacen.
Поймите, что здесь произошло недоразумение, потому что я абсолютно ничего не выйграл.
Entender lo que pasó aquí malentendido, porque absolutamente no ganó.
Но то, что вы думаете обо мне, очень важно потому что я надеюсь получить постоянную работу здесь.
Pero lo que piensan de mí es importante. Pues espero conseguir un empleo de tiempo completo.
Мистер Маршалл, если вы здесь, потому что я не вышла на работу, сожалею.
Si está aquí porque no fui a trabajar, lo siento. iba a llamar.
Я рад слышать это, потому что вы мне здесь понадобитесь.
Lleve su gente a las cápsulas... rápido. Pero el ocultamiento...
Я здесь потому, что вы хотели, чтобы я предложила стратегию, которая не пришла бы в голову вам.
La razón por la que estoy aquí es porque quieren que sugiera una estrategia que nunca se les ocurriría..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]