English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вырез

Вырез tradutor Espanhol

83 parallel translation
У вас хороший вырез.
Tienes un bonito cuello.
А он совал вам деньги в вырез блузки?
¿ Alguna vez le metió dinero en la...?
Впечатляющий вырез.
¿ Miraba su escote?
Я вырез это, вырезал оттуда.
La eliminé.
- Я напился и заглянул ей в вырез.
- Porque miré por el vestido de ella.
- А ты можешь поцеловать мне вырез на кителе...
- ¡ Y usted béseme la cartuchera!
И он, пока я решала что делать, вдруг просунул руку в вырез блузки.
Antes de que yo dijera nada, me metió la mano dentro de la blusa.
А что касается Мари, немудрено, что я для неё интересный, ведь её муж заглядывал тебе в вырез платья весь вечер.
Hablando de Marie, tal vez me encuentre fascinante, porque su marido no dejaba de mirar tu vestido.
Черный атлас и восхитительный вырез на спине.
Escote en la espalda, de satín negro.
Он сказал какой у него будет вырез?
¿ Te dijo qué escote llevará?
Я встречала его лишь однажды, но полагаю, что вырез глубокий?
Sólo lo vi una vez, ¿ pero es profundo?
Видишь, вырез лодочкой добавляет объем твоим рукавам.
Mira, los escotes agregan dimensión a tus hombros.
Это вообще-то не круглый вырез, а V-образный.Спасибо.
No tiene cuello redondo, sino en V. Gracias.
Мне кажется, ты не осознаешь, насколько большой вырез на моём платье.
Creo que aún no has comprendido que el vestido deja ver todo.
А можно вырез на юбке сделать провыше?
¿ Puedes acortar la falda?
Надо вырез ниже.
Muestra un poco de escote.
Ты считаешь, надо сделать ниже вырез?
¿ Realmente crees que debería mostrar... mi escote?
И вырез такой же.
La misma profundidad.
- Мы вырез сверху прикроем кофтой.
En el escote. Dentro del suéter.
Одно из тех, у которых глубокий вырез на груди. Чтобы было кое-что видно, но не все.
Uno de esos escotados para poder mostrar algo.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Los parásitos pueden estar en sólo algunas piezas.
Ты и я оба знаем ты потратила часы размышляя какое платье в твоем шкафу лучше всего покажет твой вырез мирового класса.
Tú y yo sabemos que pasaste horas deliberando cuál de los vestidos de tu armario exhibe mejor ese escote tuyo de primera categoría.
Потому что я и мой вырез мирового класса никуда не собираемся.
Porque mi escote de primera categoría y yo no nos vamos a ningún lado.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Sabía que ese escote era una pantalla de humo.
Они называют это вырез "французским".
Lo llaman Corte Francés.
Найдите мне что-нибудь короткое подходящее под вырез.
Fíjate si puedes hallarme algo corto. Irá mejor con este escote.
Я хочу чтобы его шкура лежала как ковер на моем полу а на потолке был Мими-образный вырез.
Quiero que se caiga al suelo. Y que Mimí haga un agujero del tamaño del techo.
Твой вырез смотрится классно отсюда.
Qué bien se ve tu escote desde aquí arriba.
Немного черезчур, но вырез мне нравится.
Un poco princesita, pero me gusta el escote.
Ну, вырез мне нравится, но вот цвет как-то не очень.
Me gusta el escote, pero no tanto el color.
Вчера приходила подружка солиста с такими открытыми буферами, так один из этих гомиков достал небольшой пластиковый ножик, положил в вырез, открыл его и показал другому голубчику.
Ayer la chica del cantante líder llegó pastelillos con chispas de dulce, y uno de esos putos Screamos de ahí tomó un cuchillo de plástico, partió uno, y lo compartió con el otro idiota
- Не слишком большой вырез?
- ¿ No es muy escutado? - No, es lindo.
У нее был высокий Ай-Кью и глубокий вырез.
Tenía un CI elevado y un vestido escotado.
Как тебе кажется, вырез у меня правильный?
¿ Crees que... tengo bien el collar?
Нужно только надеть какие-нибудь брюки. И я хочу, чтобы ты проследила, чтобы твой вырез был
Aunque tú deberías ponerte unas calzas y tú mantén tu escote cerrado.
Боже, я обожаю твой сегодняшний вырез.
Dios, amo la forma en que te cuelga la camisa en el frente.
Каждый наклон Кадди, это очередная возможность заглянуть в вырез её блузки.
Cada vez que Cuddy se inclina para ver a un paciente, es otra oportunidad para que su blusa deje ver algo más.
Чуть поглубже вырез, и, может, тебе больше никогда не понадобится эйджил.
El escote un poco más bajo y tal vez nunca más necesites otro Agiel.
И я бы очень хотела еще разок взглянуть на вырез твоего платья.
Y realmente me gustaría darle otra mirada al escote de ese vestido.
Да, и греческий V-образный вырез.
Sí, lo he pillado, oh, ¡ cuello griego en v!
Тебе бы вырез по-глубже.
Necesitas las tetas más al aire
Клевый вырез. Где взял?
Bonito cuello en V. ¿ Dónde la has conseguido?
- Не низковат вырез, а? - Неа.
Está un poco bajo, ¿ no?
- Здесь, на спине, глубокий вырез...
¡ Tranquilo! ¿ Ves?
Магнит, футболку, картина со всеми вашими головами через забавный вырез.
Un imán, una franela, una fotografía con todas las cabezas en una graciosa imagen.
Ты разорвала мой глубокий вырез!
¡ Me arrancaste mi escote en V!
- Слишком глубокий вырез, на мой вкус, но его выбрала королева, и я согласилась.
Un poco escotado para mi gusto, pero cuando a la reina se le mete algo entre ceja y ceja...
Но там не хватает пуговицы, и вырез слишком глубокий. У моих тёмно-серых брюк дырка на попе.
Los pantalones grises tienen un agujero en el trasero.
Где она видела парня, который может знать, что такое "вырез сердечком"?
¿ Qué hombre sabe qué es un escote de corazón?
Только твоя вот-вот вывалится в вырез. Предупреждаю тебя. Это было последней каплей.
... las bandas orgnizadas intentaron romper las barreras con la intención de poder circular.
- Милый v-образный вырез.
- Bonita camisa. - Gracias por venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]