Выручил tradutor Espanhol
178 parallel translation
Сколько ты выручил за пшеницу?
¿ Cuánto te dieron por el trigo?
Смотри, что я выручил за него! "
"y mira lo que me dieron por él."
Прямо с утра отправил беднягу Гастона на рынок. Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Envié al pobre Gaston al mercado esta mañana y si miras dentro de las flores, verás lo que me dieron por él.
Ты очень выручил меня, вызволив меня из дома сегодня, сразу как я нарядилась, ну и всё такое. Приятно слышать.
Te lo agradezco.
Не так-то много я выручил за те рубины.
No fue mucho, los rubíes no eran buenos.
250 тысяч долларов, которые Чарльз Восс Выручил с аукциона.
Los 250.000 dólares que Charles Gost recibió de la subasta.
То, что я выручил за рояль, находится в почтовом банке.
Lo que saqué por el piano lo ingresé en la Caja Postal.
Вот спасибо, выручил, голубчик.
Muchas gracias, por sacarme del apuro, mi amigo.
Спасибо, друг, выручил. - Человек человеку друг.
- No tiene importancia...
Нет нет, ничего, просто пришлось побегать как всегда выручил сеньор Рамос.
Hasta el señor Ramos tuvo que intervenir.
- Сколько ты выручил?
- ¿ Qué tenía cuando le cogieron?
Он сказал, что ты и Рот... имели большие дела вместе... и он сказал, что было бы что-то и для меня, если бы я выручил его.
Y que tú y Roth teníais un gran negocio. Que yo podía sacar algo si le ayudaba a sacarlo.
Спасибо, что выручил, брат.
Gracias por ayudarme, "hermano"
Если я тебя выручил, так что, ты теперь будешь липнуть ко мне по гроб жизни?
Te he hecho un favor. - No sabía que me ibas a agobiar.
Спасибо тебе. Выручил.
Gracias, de verdad.
Ну и чего ты за них выручил?
¿ Cuánto te dieron?
Спасибо, ты меня выручил.
Gracias, tesoro. Es un gran favor.
Я тебя выручил и не хочу идти за это в тюрьму.
Te ayudé y no quiero ir a la cárcel por eso.
Думаю, ты их здорово выручил. Минут пятнадцать.
De hecho, creo que los ayudaste.
Причина, по которой я живу в таком доме в том, чтобы снизить расходы на еду и проживание, поэтому я могу копить и тратить все свои деньги включая то, что я выручил перед приездом в Японию продав всю свою собственность в США на покупку и коллекционирование превосходных японских книг и других товаров.
las fuerzas de defenza submarinas "Nadashio" y el bote pescante "Dai-Ichi Fuji Maru" colisiona y se hunde en la bahia Yokosuka. 30 fallecidos.
Ричард, я думаю, выручил ее, но был пожар и битва
Richard, creo, logró alejarla..... del fuego y la lucha.
Почему ты не выручил меня, когда мы упали с телескопа?
Cuando nos caímos del telescopio, ¿ por qué no nos salvaste?
Меня выручил. И людям помог.
Me ayudaste a mí y a otras personas.
Я тебя ещё навещу, принесу печенье, чтобы твоя толстая задница не похудела. Ты нас здорово выручил!
Un día voy a venir... a traerte unas galletas.
Кирику, ты меня выручил.
Kirikú, me has liberado.
Спасибо, что выручил.
Gracias por ayudarme.
Никогда. Тебя согласен - ты нас выручил, но ее.
Yo lo llevaré, tú eres manejable pero ella...
Уэбб выручил мисс У отерс.
Webb viene al rescate de Ia Srta. Waters.
Здорово выручил!
¡ Hasta la vista, colega! .
Ты меня выручил.
Me has salvado el cuello.
Спасибо, что выручил.
Gracias por hacer eso.
Ведь ты выручил мою сестрёнку.
Gracias por rescatar a mi prima.
И я тогда выручил тебя, и что теперь получаю?
Aflojo dinero, ¿ y qué hace?
Спасибо, что выручил меня с сержантом Сиском.
Gracias por ayudarme con él Sargento Sisk.
Твой коллега Гэвин, он выручил меня.
tu colega Gavin, el me ha ayudado.
Вас выручил банковский счет Джорджа и Ирины.
Se llevó el dinero de las cuentas de George e Irina.
Да, Лекс меня выручил.
Sí, Lex me ayudó.
- Жилет выручил.
- Me perforó el chaleco.
- Он нас выручил.
- Se puso las pilas.
Он выручил.
Se las puso.
И спасибо, что выручил меня.
Y gracias por ayudarme.
- Ты ведь меня выручил.
Ya lo sé, pero tú me sacaste.
Так вы и есть тот юноша, которого только что выручил наш сержант?
Usted es a quién el sargento ha enviado?
Ты меня выручил.
Eres genial.
Сегодня ты выручил мою задницу.
Me salvaste hoy.
Даниэль сказал, что выручил 200 фунтов. Я заставил его оплатить выпивку.
Daniel dice que ha costado 200 libras, le he hecho pagar a él la bebida.
Бэтман, ты нас выручил.
Batman.
Ты бы очень нас выручил.
Lo necesitamos para estirar al bebé.
Спасибо, что выручил меня.
Gracias por ayudarme.
Если бы ты ее не выручил, она бы сама справилась.
Lo habría hecho, pero la ayudaste.
Ты бы меня действительно выручил.
Realmente estarías ayudándome