Выручил tradutor Turco
144 parallel translation
Смотри, что я выручил за него! "
"Bak onun yerine ne aldım."
Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Eğer çiçeklerin arasına bakarsan... onun yerine ne aldığımı görürsün.
Ты очень выручил меня, вызволив меня из дома сегодня, сразу как я нарядилась, ну и всё такое.
Bunu duymak güzel. Bu gece beni dışarı çıkartmanın büyük faydası dokundu. Hele ki at gibi böyle giyinip kuşanmışken.
250 тысяч долларов, которые Чарльз Восс Выручил с аукциона.
Charles Voss'un açık arttırmadan kazandığı 250 bin doları.
- Сколько ты выручил? - Сколько?
- Yakalandığında üstünde ne kadar vardı?
Он сказал, что ты и Рот... имели большие дела вместе... и он сказал, что было бы что-то и для меня, если бы я выручил его.
Senin Roth ile büyük bir anlaşma yaptığını söyledi. Yardım edersem, benim de payım olacağını söyledi.
Если я тебя выручил, так что, ты теперь будешь липнуть ко мне по гроб жизни?
Sana bir iyilik yaptım. - Fakat canımı sıkacağını bilmiyordum.
Выручил.
Gerçekten.
Спасибо, ты меня выручил.
Sağol, büyük iyilik ettin.
Он нас с Мэй очень выручил, только сам весь промок.
Mey de yanımdaydı o yüzden çok işe yaradı. Ama Kanta ıslandı diye çok üzüldüm.
Я тебя выручил и не хочу идти за это в тюрьму.
Sana yardım ettim ve bu yüzden hapse girmek istemiyorum.
Бэтман, ты нас выручил.
Bizi kurtardığın için teşekkürler Batman.
Ты бы очень нас выручил.
- Bu bize çok yardımcı olur.
Почему ты не выручил меня, когда мы упали с телескопа?
Düştüğümüzde neden kurtarmaya çalışmadın?
Меня выручил. И людям помог.
Bana ve bir sürü kişiye yardımın oldu.
Кирику, ты меня выручил.
Kirikou, beni kurtardın.
Спасибо, что выручил.
Yardımın için teşekkürler.
Понимаешь, однажды, очень давно... он выручил меня.
Eskiden, bir keresinde beni zor bir durumdan kurtarmıştı.
Тебя согласен - ты нас выручил, но ее.
Seni kaçırırım, sen idare edilebilirsin, ama o...
Уэбб выручил мисс У отерс.
Webb, Bayan Waters'ın imdadına yetişti.
Ты меня выручил.
Beni kurtardın.
Ведь ты выручил мою сестрёнку.
Kuzenimi kurtardığın için.
Спасибо, что выручил меня с сержантом Сиском.
Bana Çavuş Sisk konusunda yardım ettiğin için teşekkür ederim.
Ты забыл, как он тебя выручил?
O yardıma ihtiyacın olduğunda sana yardım etmişti unuttun mu?
Твой коллега Гэвин, он выручил меня.
İş arkadaşın Gavin, bana yardımcı oldu.
Вас выручил банковский счет Джорджа и Ирины. - Вы думали, это поможет вам продержаться? - Нет!
Banka hesaplarının bir süre idare edeceğini gördün ve boşalttın.
Да, Лекс меня выручил.
Evet, Lex yardım etti.
Спасибо, что ничего не сказал. Выручил.
Bir şey söylemediğin için teşekkürler.
- Жилет выручил.
- Çelik yeleğime takıldı.
- Он нас выручил.
- Gücümüzü artırdı.
Он выручил.
Gücünüzü artırdı demek.
Спасибо, что выручил меня.
Yardım ettiğin için teşekkürler.
- Ты ведь меня выручил.
Biliyorum ama beni sen çıkardın.
Так вы и есть тот юноша, которого только что выручил наш сержант?
- Bir saniye..... Yüzbaşı Franchise'in bahsettiği genç adam siz misiniz?
Ты меня выручил.
Mükemmeldin.
Сегодня ты выручил мою задницу.
Beni rezil olmaktan kurtardın.
Если бы ты ее не выручил, она бы сама справилась.
Sen karışmasaydın yüzleşecekti.
Ты бы меня действительно выручил.
Gerçekten çok yardımın olur.
Я бы с радостью тебя выручил, но... Шэнда готовит своё возвращение –
Yardımcı olmak isterdim ama Shanda geri dönüş yaptı.
Я выручил их с твоих лошадок. Я умею делать ставки, и я могу определить чемпиона.
İyi bir bahsi görünce anlarım ve eğer yarışmıyorsa ona para yatıramam.
Он продал свои игрушки и выручил за них что-то около полумиллиона долларов.
Dostum oyuncaklarını sattı ve 250.000 dolar kadar kazandı.
В конце концов, Бенуа выручил нас, когда фирма обанкротилась.
- Elbette, size yardım etti! - Bana ahlak dersi vermekten vazgeç.
Чувак, спасибо, что выручил нас, присоединившись к нашей команде.
Ahbap, takıma katılarak bize yardım ettiğin için sağol
Хочешь сказать, что этой поркой выручил меня?
Bunu merhamet için mi yaptığını düşüneyim yani?
Думаю, ты их здорово выручил.
Hayır şimdi olmaz Sheila.
Ты нас здорово выручил!
Sana minnettarız.
Здорово выручил!
Hayatımı kurtardın! Görüşürüz, ahbap.
Спасибо, что выручил.
Sağol.
И я тогда выручил тебя, и что теперь получаю?
Sen ne yaptın peki?
Даниэль сказал, что выручил 200 фунтов. Я заставил его оплатить выпивку.
Yani...
Ты столько выручил за свинью?
Hepsi domuz için mi? İyi para.