Высоко в горах tradutor Espanhol
40 parallel translation
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
Arethusa se levantó de su lecho nevado En las Montañas de Acroceraunia
- Да, высоко в горах.
Sí, en la montaña.
Один раз, высоко в горах.
Una vez en la cumbre de una montaña.
Высоко в горах было построено огромное Убежище № 13 с изолирующим от внешней атмосферы куполом.
Arriba en las montañas, había una estructura con una bóveda aislada de las influencias atmosféricas.
Жаль, что мы не можем жить где-нибудь высоко в горах.
Ojalá pudiéramos vivir en las montañas.
Могутли истоки Нила, могучей египетской реки, находиться здесь, высоко в горах на краю земли?
Pero, ¿ es posible que la fuente del poderoso Río Nilo de Egipto surja de las lejanas montañas de la tierra exterior?
Высоко в горах в небольшом городке Главные Улицы были украшены празднично все.
Arriba en las montañas en un pequeño pueblo la calle principal se decoraba por arriba y por abajo
Мой старый друг, Чезаре... обычно навещал нас, из своего дома, высоко в горах, окруженного цветами.
Mi viejo amigo Cesare vino a vernos, de su camarote... montañas cubiertas de flores.
Уцелевшие бежали и укрылись высоко в горах.
Los que sobrevivieron huyeron a las montañas.
Снежный Обжора жил высоко в горах над облаками.
El Traga Nieve vivía en un alto cubierto de nubes.
Путешествие воды начинается здесь, высоко в горах.
El trayecto del agua dulce comienza aquí, en lo alto de las montañas.
- Да, высоко в горах.
- Sí, muy arriba.
Это высоко в горах около Буна.
Está en las montañas cerca de Boone.
Высоко в горах Сьерры-Невады мы остановились рядом с озером Тахо, 8-м по глубине озером в мире.
En lo alto de las montañas de Sierra Nevada hicimos una parada al lado del Lago Tahoe, el octavo lago más profundo del mundo.
Представьте монаха. Который сидит высоко в горах уже 15 лет
Puedes imaginar, ya sabes, un monje zen sentado en lo alto de una montaña durante 15 años pensando sólo en eso.
Да! Высоко в горах, наши парни поднимались все выше и выше к месту встречи...
Por encima, los lacasitos estaban ascendiendo sin descanso hasta la cima.
Там высоко в горах нет воздуха.
No hay aire allá arriba.
Что спеть? "Высоко в горах"?
¿ Cuál? , ¿ "High on a Mountain"?
Высоко в горах ветер свободно гуляет Вспоминая о днях, которые прошли
# En lo alto de la cumbre, el viento sopla libremente # # pensando en los tiempos que pasaron #
Высоко в горах стою я в одиночестве удивляюсь куде же улетели дни моей жизни
# En lo alto de la cumbre, completamente sola # # Preguntándome a dónde se han ido los días de mi vida #
На одной из дорог Шелкового прохода, высоко в горах Феорра.
En uno de los pasos de la ruta de la seda, en lo alto de las montañas Feorre.
У них есть храм высоко в горах, в Лесу Нисы.
Tienen un templo en las montañas, en el bosque de Nysa.
Ходят слухи, что одну можно найти в пещере высоко в Горах Солнца.
Hay quién dice que una de ellas puede encontrarse en una cueva en lo alto de las Montañas del Sol.
Мы с Мсье Густавом поехали дальше на восток, углубляясь в Зубровкинские Альпы, чтобы высоко в горах встретиться с Сержем.
Una caravana gitana en el camino de Nebeisbad mientras Monsieur Gustave y yo continuamos hacía los Alpes de Zubrowka... para nuestro encuentro a gran altura con el mayordomo Serge X.
Он не высоко в горах, а на земле.
No está arriba en las montañas. Está abajo en el suelo.
С другой твой дом, твои сыновья, фьорд, и солнечный свет, достигающий снег высоко в горах.
Al otro costado está tu hogar, tus hijos, el Fjord, y la luz del sol golpea la nieve en lo alto de las montañas.
Четыре недели общественных работ в монастыре и приюте глубокой скорби сестры Мэри высоко в горах Санта-Инес, вдали от сотового покрытия.
- ¿ Qué? Cuatro semanas de servicio comunitario en el Convento y Retiro de la Perpetua Tristeza de la Hermana María en las montañas de Santa Inez, fuera del alcance de telefonía celular.
Она высоко в горах. Больше похожа на тюрьму.
situado en las colinas de la montana, es más bien una cárcel que una escuela.
Есть кое-что высоко в горах.
Hay algo, en lo alto de las montañas.
Мой друг нёс меня несколько дней в поисках помощи, пока не набрёл на тайную деревушку высоко в горах.
Mi amigo me cargó por días, buscando ayuda hasta que llegamos a una aldea secreta en lo alto de las montañas.
Я родилась там, высоко в горах.
Soy de allá arriba, en la profundidad de las montañas.
Наша деревня была высоко в горах в Южной Турции.
Nuestro pueblo se encontraba en lo alto de las montañas del sur de Turquía.
У меня есть хижина для лесорубов, высоко в горах, туда ни кто ни когда не ходит.
Tengo una cabaña para mis leñadores. En lo alto de las colinas. Nadie va nunca por ahí.
Высоко в горах.
Dentro del desierto.
Ты сидишь высоко в Сьерских горах... и пьёшь..
Tú estás sentado arriba en la montaña y bebiendo...
Это маленький домик... который находится высоко в горах.
pero está en plena montaña.
Так что давайте, солнце высоко, три спортивных кабриолета, мы в горах.
Así que venga, luce el Sol, 3 deportivos descapotables, estamos en las montañas...
Высоко в Атласских горах Марокко магОты дрожат от холода на заснеженных кедрах.
En lo alto de las Montañas Atlas de Marruecos, los macacos de Berberia se estremecen bajo los congelados cedros.
Высоко в прекрасных горах альп стоит резиденция фюрера.
Encaramado en lo alto de un espectacular escenario alpino se sitúa la casa dominante del Führer en la frontera.
в горах 89
высокая 123
высокомерный 47
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высокое давление 23
высокая 123
высокомерный 47
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высокое давление 23