Вэнс tradutor Espanhol
394 parallel translation
Ого, это же Барбара Вэнс!
Oh, sí, es Barbara Vance.
Мисс Барбара Вэнс проводит отпуск с Джерри Уорринером
La Srta. Vance, debutante y heredera, con Jerry Warriner... de vacaciones en Bar Harbor y disfrutando mutuamente.
Джерри Уорринер и Барбара Вэнс объявят о помолвке после окончания развода Уорринера
- El romance Warriner-Vance terminará en compromiso apenas la sentencia de divorcio sea definitiva, lo cual, casualmente, será hoy.
- Миссис Вэнс. Мистер Вэнс.
Buenas noches, Sra. Vance.
- Сомневаюсь, миссис Вэнс.
- Lo dudo mucho, Sra. Vance.
- Миссис Вэнс, это Лола. - Здравствуйте.
Sra. Vance, le presento a mi hermana, Lola.
Это отец Барбары, мистер Вэнс.
ÉI es el padre de Barbara, el Sr. Vance.
Простите, миссис Вэнс, вы сели на мой платок.
¿ Me disculpa, Sra. Vance? Mi pañuelo.
Теперь вы сидите на моём платке, миссис Вэнс.
Esta vez es usted, Sra. Vance.
Меня зовут Сьюзан Вэнс.
Me llamo Susan Vance.
Я Сьюзан Вэнс.
Soy Susan Vance.
Я Сьюзан Вэнс.
- Tanto gusto, Srta. Susan.
- Сьюзан Вэнс.
Doctor, ¿ cómo se llama?
Да, это Вэнс, полиция Нью-Йорка.
¿ Diga? Soy Vansen, de la policía de Nueva York.
Между вами и мисс Вэнс - маленькая "дружба"?
Qué gran amistad entre usted y la Srta. Vance.
Нет, Вэнс...
No, Vance.
Внимательно слушай меня, Вэнс, и понимай в точности правильно.
Ten cuidado conmigo, Vance, y no me malinterpretes.
Вэнс, я ведь говорил, что делаю собственные предложения и я предупреждал тебя насчет неправильного понимания.
Vance, te dije que haría mi propia petición de mano y te avisé que no me malinterpretaras.
Вэнс, ты в порядке?
Vance, ¿ estás bien?
Фло, позволь мне представить мою дочь Вэнс?
Flo, ¿ puedo presentarte a mi hija Vance?
Если это не существенно, мисс Вэнс, могли бы вы расплатиться чеками-Т.С. в следующий раз.
Si no importa, Srta. Vance, me dio T.C. por la última carga.
Да, мисс Вэнс.
Sí, Srta. Vance.
Я прошу прощения за то, что показал книги, мисс Вэнс мы разговаривали а когда я спохватился, сейф уже был открыт и книги вынуты.
Siento haber mostrado los libros, Srta. Vance, pero ella y yo empezamos a charlar, y... ahora me doy cuenta de que la caja fuerte está abierta y los libros, fuera.
Теперь смотри на нее, Вэнс.
Mírala, Vance.
- Вэнс.
- Vance.
Вэнс.
Vance.
- Вэнс Джеффордс.
Eres Vance Jeffords.
Ты нашла себе новую любовь, правда Вэнс?
Has encontrado un nuevo amor en tu vida, ¿ verdad, Vance?
Ты думала, что это будет что-то особенное, правда, Вэнс?
Creías que sería diferente, ¿ verdad, Vance?
Но ты сделала это, Вэнс.
Pero tú lo has conseguido.
- Вэнс, сэр.
- Aquí Vance, señor.
Вэнс и Карсон мертвы - убиты безбилетниками.
Vance y Carson están muertos, asesinados por los polizones.
Было бы лучше, если бы Вэнс и Карсон были живы.
Preferiría que Carson y Vance siguiesen vivos.
Вэнс?
¿ Vance?
- Вэнс, я говорил тебе- -
- Vance, te he dicho...
Ты выдающийся человек, Вэнс.
Eres un hombre brillante, Vance. Un explorador sólido.
Вэнс, подойди-ка.
Vance, ven aquí.
Вэнс, вот это я нашел в вещах Нельсона.
Vance, encontré esto en los efectos personales de Nelson.
Во имя Господа, Вэнс, чего ради?
Por Dios, Vance, ¿ por qué?
Вэнс.
- Vance.
Мисс Вэнс отреагировала наиболее чутко, проявив сильнуЮ сентиментальнуЮ реакциЮ на историЮ лЮбви.
La Srta. Vance parece más susceptible a historias sugestivas evidenciando una reacción sentimental a la historia de amor.
Это - Алекс и Вэнс.
Estos son Alex y Vance.
Привет, Вэнс.
Hola, Vance.
С подробностями Джоди Вэнс,
Nos vamos con Jody Vance.
И все эти письма были направлены на вас, миссис Вэнс?
Y todas esas cartas estaban dirigidas a usted, Sra. Vance?
Г-н Вэнс не получил письма?
Sr. Vance no ha recibido ninguna carta?
Ну, нет, но если вы были в возрасте и Джек Вэнс были в вашем районе, не так ли?
Bueno, no, pero si tu fueras de esa edad y Jack Vance estuviera en tu pueblo, no irías?
... Барбара Вэнс очень мила, и Джерри хорошо проводит с ней время.
Y Jerry se divierte.
Я... я Элеонор Вэнс. Я из...
Yo soy Eleanor Vance, del grupo...
- Нелл Вэнс.
- Nell Vance.
Элеонор Вэнс продолжает отдаляться от остальных.
Eleanor Vance continúa su enajenación de los demás sujetos.