Газете tradutor Espanhol
1,616 parallel translation
Дорогие читатели, для многих из вас, это моя первая колонка в вашей газете.
para muchos de ustedes ésta es mi primera columna en su periódico.
А то еще окажемся в газете.
No queremos estar en el periódico de mañana.
Список опубликовали в газете и твоего имени там не было.
Publicaron la lista en el periódico y no aparecía tu nombre.
Как написано в газете :
Fue escrito en el periódico :
В газете пишут, что это стратегический отвод частей.
Dice en el periódico que el ejército está haciendo repliegues estratégicos.
В этой газете?
¿ En ese periódico?
Веду колонку в местной газете. Два часа в неделю на радио. Анонсирую книги.
Una columna para el periódico local, entrevistar a los escritores de Belgrado en la radio,...
Он даже работал там, в какой-то литературной газете, крутился, платил за квартиру.
Trabajó durante un tiempo, pagó el alquiler, lo vio todo.
А я пока дам объявление в газете.
Pondré un anuncio en los periódicos.
В 68-м был мой первый журналистский опыт. В газете университета.
En el 68 trabajé en el periódico de mi universidad.
Не верю! Я всё время читаю твои статьи в газете.
No me lo creo, siempre leo tus artículos...
Да, я читал в газете!
Norcut. Sí, leí sobre ese caso.
Прочитал в газете, что твою супругу зовут Вера.
Lei en el diario, que su mujer se llama Vera.
Так было напечатано в газете.
Tambien estaba en el diario.
Сожалею о статье. Это действительно плохо для разбитого сердца, но это единственная сенсация во всей газете..
Siento lo del artículo, ya es bastante malo tener el corazón roto como para que te lo restrieguen los periódicos...
Я освободился от армейской жизни и через несколько лет, во время мероприятия против врагов, я понял, что хочу сделать что-то хорошее, и я ответил на объявление в газете.
Fui dado de baja de mi vida en la milicia y luego de años de conducir desagradables acciones contra nuestros enemigos me encontré queriendo hacer algo bueno así que respondí a un anuncio en un periódico.
А если я когда-нибудь тебе скажу, что поймал пятиметровую каракатицу, я тоже увижу это напечатанным в газете!
Y si un día te digo que he pescado una sepia de cinco metros, ¡ me lo encuentro escrito en el periódico!
Ты разместил объявление о продаже в газете Старс Халлоу?
¿ Has puesto un anuncio en la Gaceta de Stars Hollow?
Заслужи свою первую полосу в газете.
Gánate tu titular
Окей, я обвела несколько мероприятий в газете для вас
Estaremos bien. Vale, he marcado algunas cosas en el periódico para ti.
Я должна учесть это, как профессионал, потому как работа в газете может стать более редкой, и мне стоит схватить все что смогу, но и наоборот, из-за этого мне стоит быть осторожной, чтобы слишком не увлекаться тем, что скоро станет анахронизмом.
Debería incluir eso como un pro, porque los trabajos en periódicos podrían volverse extremadamente escasos, y no debería dejar escapar lo que tengo. Pero también es un contra, porque debería tener cuidado de afianzarme mucho en lo que podría convertirse en un medio anacrónico.
Позже я прочитала о погибшей девушке в газете,
Entonces leí lo de la chica muerta en el periódico.
Он фотограф в местной газете.
. Es el fotógrafo del periódico local.
В какой, вы говорите, газете вы работаете, ээ, мисс...
¿ Para qué periódico trabaja señorita...
Мы прочли об этом в газете! Вот вопрос : Что ты делал в Воображляндии, когда ты должен был помогать своей маме чистить подвал?
¡ La pregunta es qué era lo que hacías en Imaginacionlandia cuando se suponía que tenías que estar ayudando a tu madre a limpiar el sótano!
Простите, сэр, я читал о вас в газете.
Lo siento, señor, leí sobre usted en el periódico.
Вы видели мою фотографию в газете в Минесоте?
¿ Viste mi foto en el periódico en Minnesota?
О вас просто напишут неболшую статейку в газете, тем более сейчас это вам подходит.
Será una triste crónica que se merece.
- Она теперь постоянно задирает нос, после той статьи в газете.
- Alardea desde la nota en el periódico.
- Это ведь всего лишь фотография в газете.
- ¿ Y los encuentras por el periódico?
Я читала в газете о художниках-реставраторах.
Vi un artículo en el periódico sobre restauradores.
В какой газете?
¿ En qué periódico?
В газете нереально даже строчку найти о чем-то прикольном.
No hay nada para leer en el periódico.
Я получил работу как внештатный сотрудник в газете.
Conseguí un trabajo de freelance en el periódico.
Я подразумеваю, это не была даже моя фотография в газете..
Quiero decir, ni siquiera era mi foto la del periódico. Ni siquiera trabajo allí.
Я - - я точно потом - - потом... прочту его в газете - - или на твоей могиле.
Estoy- - Estoy segura de que lo leeré en el periódico o en tu tumba.
В газете написано "госпожа Чжан"
El diario habla de una'Señorita Jang'.
Я просто когда прочитал в газете про Домового и придумал историю.
Un día leí algo en el diario, acerca de Domovoy.
Другой сотрудник, он видел фото убитого утром в газете. И вспомнил, что видел его недалеко от вала Адриана два дня назад.
Otro guardaparques, que vió la foto del fallecido en el diario, esta mañana y recuerda haberlo visto en el parque, cerca del Muro de Adriano, hace dos días.
Сказал, что узнал убитого по фото в газете.
Dice que reconoció al fallecido por las fotos de los diarios.
По приказу короля, имя капрала Роберта Страттона, Легкая пехота Дарема, Было опубликовано в Лондонской газете 4 июля 1944 года
Por orden del Rey el nombre del Cabo Robert Stratton, de la Infantería Ligera de Durham, fue publicado en La Gaceta de Londres el 4 de agosto de 1944, por servicios distinguidos, como se menciona en el despacho.
Ранее работала в газете "Метрополитен".
Antiguamente en la revista Metropolitan Magazine.
- Дата в газете...
- La fecha de este periódico.
Каждый раз, когда мне какой-то снимок в газете нравится, он оказывается твоим.
Cada vez que veo una foto que me gusta en el periódico lleva tu nombre.
Новая ипостась Кларка Кента... тихий репортёр в крупной знаменитой газете.
Esta es una nueva cara de Clark Kent. Educado reportero de un gran periódico metropolitano.
Помнишь мы вчера в газете наткнулись на статью?
¿ Recuerdas aquello del periódico de ayer? .
Дата на газете : Понедельник, 30 апреля 1973 года.
LUNES, 30 DE ABRIL DE 1973
Ну, намного проще, когда они объявляют это в газете.
Bueno, ayuda cuando lo anuncian en el periódico.
В газете не было ничего возбуждающего.
Pero una cosa me impuse, nada de revista porno.
Это не о газете.
-... de tu periódico... - No se trata del periódico.
Да, в этой местной газете не приняли это всерьез.
Sí, este periódico local no lo tomó con seriedad.