Газете tradutor Turco
1,260 parallel translation
Я прилетела домой и спросила маму не могла бы она разузнать, есть ли где-нибудь работа и замолвить за меня словечко на телевидении, или радио, или газете но только не на ее пивоварне...
Sonra hemen eve döndüm annemden, annişkodan haşır neşir olabileceğim bir iş istedim. Televizyon kanallarından biri olur dedim ya da radyo istasyonlarından, veyahut gazetelerinden biri. Ama bira fabrikası olmaz.
Претенциозный щеголь, который раньше работал в газете, тоже был там фонтанировал бредом чистой воды о Леонарде Бернштейне.
- Evet. Benden önce işin sahibi olan gösteriş budalası züppe de oradaydı. Leonard Bernstein hakkında saçma fikirler kustu.
Значит ты... Ты просмотрела в газете все предложения по Бруклин Хайтс, верно?
Demek Brookly Heights'deki ilanlar için gazeteyi kontrol ettin öyle mi?
- " нее сво € колонка в газете.
- Köşe yazarı.
- ¬ идел твою фотографию в газете.
Gazetede resmini gördüm.
На прошлой неделе читала в газете про семью из Сент-Луиса.
Geçen hafta gazetede okudum... St. Louis Obispo'daki bir aile.
Они будут опубликованы в газете через два дня.
İki gün içinde gazetede yayınlanacaklar.
Не могу поверить, твое имя напечатали в газете.
İnanamıyorum! Gazetedesin. Bunu çerçeveleteceğim.
Я читала о вас в газете.
Gazetede sizi okudum.
- Работает в газете. - Как зовут?
- Gazetede çalışıyor.
- А то я тут читала на днях в газете про подростков из района парка Делавэр Уотер Гэп.
Çünkü önceki gün gazetede Delaware Dağ Geçidi yakınlarındaki bir grup gençle ilgili bir yazı vardı.
Моя первая статья в школьной газете.
Okul gazetesindeki ilk hikâyem yayınlandı.
Эрик, ты на седьмом небе от счастья... потому что я сменила грязный подгузник, но... когда мою статью напечатали в школьной газете... всё что ты сказал было :
Eric, bebeğin altını değiştirdim diye sanki sevinçten uçuyor gibisin. Fakat okul gazetesinde hikâyem çıktığında tek söylediğin " Evet.
Может быть, это случилось так поздно, поэтому в сегодняшней газете ничего нет.
Belki de kaza bugünün gazetesine yetişemeyecek kadar geç olmuştur.
- Да? В газете писали, что скоро появится новая звезда.
Gazetede yeni bir yıldızın ortaya çıkacağı yazıyor.
Поэтому в объявлении в газете я написала, что мне нужны честные, трудолюбивые слуги.
Gazetedeki ilanımda, dürüst ve çok çalışkan insanlar aradığım belirtilmişti.
Ты работаешь в крупнейшей газете в мире.
Sen dünyanın en büyük gazetesinde çalışıyorsun.
Ты собираешься напечатать его слова в своей газете?
Onun neler dediğini makalene koyacak mısın?
Простите, я просто думаю об одной статье в газете... там написано, что немцы оккупировали Париж.
Affedersin. Gazetede okuduğum bir makaleyi düşünüyordum... Almanların Paris'i işgal etmesi hakkındakini.
В газете было написано, что хью Кейна убили в котельной.
Birini öldüren bir kişi ilk burayı seçmiş olmalı
Я прочел в газете, что нашли тело лишь одной жертвы из шести. Это правда?
Okuduğum kadarıyla 6 kurbanın sadece bir tanesinin cesedi bulunmuş.
Если что-нибудь узнаю, это будет в газете -
İlginç bir şey olursa gazetede yer alacak, bu yüzden...
В газете?
Gazeteler için?
Я увидела ее в газете, подумала, что ты будешь рад.
Gazetede gördüm, beğeneceğini düşündüm.
Ничего подобного. Её снимок есть в газете.
Hayır, bak, gazetede fotoğrafı var.
В газете даже были напечатаны отрывки сообщений на автоответчиках.
Gazeteler mesajların bir kısmını bile yayınlamıştı.
- В газете ничего не говорится о сексуальном аспекте но упоминается транспортное средство.
Gazetede seksle ilgili bir şey yok ama dümdüz gelen bir araçtan bahsediliyor.
Поверить не могу, что Донна опубликовала это в школьной газете.
Donna'nın bunu okul gazetesinde yayınladığına inanamıyorum.
В газете его разбили на две части, он был слишком длинный.
Evet, kağıt yetmedi, çünkü çok uzundu.
Про меня писали в газете.
Yazılarım var.
Можно мне снять копию? Я хочу, чтобы это было в газете.
Makalem için bunun bir fotokopisini alabilir miyim?
О нем пишут в сегодняшней газете.
Bugün gazetede onunla ilgili bir haber var.
правда - это то, что нашего сына забрали от нас... для статьи в газете.
Gerçek, gazetedeki bir makale yüzünden oğlumuzu elimizden aldıklarıdır.
А я о своем иногда думаю. Когда я стану художницей,.. ... он прочитает обо мне в газете и захочет со мной познакомиться.
Ben benimkini bazen düşünüyorum da ben bir artist olduğumda gazetelerde beni görecek ve benimle görüşmek isteyecek.
Про тебя сегодня тоже написали в газете.
Az daha unutuyordum. Bugün sen de gazetede vardın.
Ты поехал на юг после работы - И больше я о тебе не слышала, пока не увидела в газете.
İşten çıktıktan sonra güneye gittin - ve senden bir daha haber alamadım.
В газете ничего не писали про образование.
Gazetede eğitimden bahsedilmemişti ki.
Я командую в этой дыре, а в газете печатают его фото.
Patron benim ama gazetede onun resimleri çıkıyor.
Зачем ты из взяла? Фото в лаборатории принадлежат газете.
Laboratuardaki bütün resimler gazeteye basılacak resimlerdir.
Если бы ты смог снять Малыша Зе еще раз... Это интересно газете.
Bize Li'l Zé'nin birkaç fotoğrafını daha getirirsen gazete hepsini satın alır.
Думаешь, я сюда попала по объявлению в газете?
Buraya gazete ilanıyla geldiğimi mi sanıyorsun?
Даже спортивную колонку в газете не пойму. Я стерт в порошок.
Gazetede "spor" dan bir şey anlamıyorum.
- В газете.
- Gazetede.
Эй, знаешь, я читал сегодня в газете об этом доме с привидениями.
Bugün gazetede perili bir ev olduğunu okudum.
В "Кливлендской газете" его назвали "достойной попыткой свежего и нового автора".
Cleveland'lı eleştirmenlere göre "Yeni yazardan soylu bir çaba."
Нет. Я читал это в газете.
- Hayır, gazetede okudum.
Я видела твою фотографию в газете.
Resminizi gazetede görmüştüm
- Я прочел о Дженифер в газете,... но я клянусь миллонами лет, я не думал что этот ребенок был от меня.
Jennifer'ın öldürüldüğünü gazetede okudum.
Это что, было написано в газете?
Oyun bahçesi mi?
В газете было написано, что это какой-то монстр или лесное чудовище.
Yöre halkı tımarhaneden kaçmış bir delinin yaptığını iddia ediyormuş.
Слушай, классная статья про тебя в сегодняшней газете, да?
Hey, bugün Trib'de seninle ilgili harika şeyler yazıyordu.