English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Галерею

Галерею tradutor Espanhol

346 parallel translation
Знаете галерею на Пятой Авеню?
¿ Conoce las galerías de la Quinta Avenida?
Могли бы вы прийти завтра в галерею?
¿ Pueden venir mañana a la galería?
Затем я зашла в галерею Марэ и поговорила с Луи Дюфон.
Luego hablé con Dufond, de Marais Galleries.
Серьезно. Знаешь, кто заходил в галерею?
¿ Adivina quién nos ha visitado?
Обещал зайти в галерею.
Le he invitado a la galería. - Irá.
На галерею!
Colocaros en cabeza.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Todo el mundo dice que tienes mal genio, pero yo no lo creo, si fuera cierto no le harías a la casa del apóstol un pórtico tan bonito.
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
Querías ver el pórtico terminado y lo has conseguido, y te diré una cosa, tenías razón, tuve miedo, pero ahora no, ahora ya no tocaré piedra alguna.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмёмся за более крупный.
Sé de una galería pequeña que podemos robar... para practicar un poco y después... a medida que obtenemos experiencia, podríamos pasar a algo más grande.
Он использовал компьютерный зал, как галерею для развлечений.
Usó la computadora como galería de tiro.
Он должен финансировать мой проект, галерею живописи.
Quiero que me financie algo. Una galería de arte.
Однажды утром я пошла в галерею : там у меня должна была быть встреча.
Una mañana fui a la galería para encontrarme con alguien temprano.
Заходишь в галерею на улице Пирамид. Внимательно осматриваешь выставку.
Vas a la oficina de correos de la calle Piramides, cobras tu beca de estudios.
Обвиняемый не только оскорбил высокое искусство, спутав нашу прекрасную картинную галерею с так называемой действительностью и заколов зеркальное изображение девушки зеркальным изображением ножа, он, кроме того, неюмористическим образом обнаружил намерение воспользоваться нашим магическим театром как механизмом для самоубийства.
Haller no sólo ha ofendido el arte sublime, al confundir Nuestra hermosa galería de imágenes con la llamada realidad, Y apuñalar a una muchacha fantástica con un fantástico puñal ha tenido, además, intención de servirse de nuestro teatro sin la menor pizca de humorismo, como de una máquina de suicidio.
Ваш любимый фрагмент пойдет прямо сюда, в четвертую галерею.
Tu pieza favorita. La colocaremos en el medio de la Galería Cuatro.
- В Третьяковскую галерею.
- A la Galería de Tretiakov.
Рад, что вы посетили мою галерею.
Me complace que venga a mi galería.
Я не повезу тебя в галерею.
No te voy a llevar a la galería de arte.
Эллен, отведите вашу госпожу в галерею.
Ellen, acompaña a tu señora a la galería, por favor.
Он держит галерею.
Tiene una galería.
Люди Стоуна пришли в галерею и изрезали все картины.
Los hombres de Stone destruyeron todos los cuadros de la galería.
Итак, дорогая графиня, завтра я веду вас в Тейт галерею на выставку Тернерс.
Et bien, Condesa. Mañana le llevaré a la Tate Gallery para que vea su colección de Turners.
Он и эта сумасшедшая англичанка... пьiтаются заставить меня вложить деньги в галерею живописи.
Él y una inglesa intentan convencerme para que invierta en una galería de arte.
Они отправляют меня в галерею через улицу.
Me mandaron a la galería de enfrente.
Поднимитесь наверх в галерею Дианы де Пуатье, там есть последний семейный портрет, сделанный когда я еще была девочкой. Мне нужно фото курсанта училища Сен-Сир.
Ve a la galeria de arriba, en nuestro último retrato familiar hay un cadete de la Armada Real.
- Предчувствие? Сегодня утром, по пути в галерею, я явственно видела, как вижу сейчас тебя,.. призрак моего бедного, дорогого Юстаса.
De camino a la galería esta mañana, vi muy claramente, tan claramente como te veo ahora, al fantasma del pobre querido Eustace.
Не хочешь сейчас спуститься в мою галерею?
Oye... ¿ Por qué no bajas a la galería?
Послушай, когда вы собираетесь перенести галерею в центр?
Escucha, ¿ cuándo van a mudar la galería al centro?
Мы переехали потому что, знаешь ли, потому что твоя мать хотела переехать. Потому что галерею, где она работает, перенесли в центр... и, понимаешь, она захотела переехать.
Ya te lo dije, nos mudamos porque... porque... ya sabes tu madre quería mudarse, porque la galería de arte donde trabaja se mudó al centro y, ya sabes, ella quería mudarse.
Когда-нибудь они могут спонсировать мне галерею. - Я сказал что пойду.
Tal vez algún día me patrocinen para mi propia galería.
Я хочу галерею Аманды Слоун.
Quiero la Galería Amanda Sloan.
- У тебя контакты по всему городу. - Я планирую открыть свою собственную галерею, и скоро.
Tienes contactos por toda la ciudad.
И это чудо, при всей той ответственности... она открыла свою новую галерею.
Con toda la responsabilidad de abrir la nueva galería...
Пока Элис "вычищала" офис Билла, галерею и дом в Хэмптоне
- Mientras Elise limpiaba la oficina de Bill, el piso y la casa de los Hamptons -
Тогда вы в первый раз увидите нашу новую галерею картин.
Entoncés es la primera vez que ven nuestros nuevos cuadros.
Тогда мы подготовим галерею шепота.
Hay que preparar las galerias de los susurros.
Нет, но можно через галерею.
No. La galería puede comunicarse conmigo. ¿ Sabes cuál?
Ну, я заскочу после работы, заберу их и отвезу их в галерею.
Iré después del trabajo. Los recojo y los llevo a la galería.
Понимаешь, когда я получил чек за авторские права за свою первую книжку, я пошёл в картинную галерею и купил рисунок Жозефа Бойза.
Cuando cobré los derechos de autor de mi primer libro, fui a una galería y compré un dibujo de Joseph Beuys.
Все, что я хочу сделать, это жениться и открыть маленькую галерею. А он не дает мне это сделать.
Sólo quiero casarme y abrir una galería, y no me deja.
- Я хочу свою галерею.
- ¡ Quiero tener mi galería!
Все, что он хочет, это открыть маленькую галерею и рисовать свою жену Гейл. Может, продавать кое-что.
Lo único que quiere es pintar a su esposa, Gail.
Он просто хочет свою галерею.
Sólo quiere su galería.
Значит, он смог бы открыть свою галерею?
La tutela para abrir la galería.
- Я не могу позволить ему открыть свою галерею.
- No puedo dejar que la abra.
Мы предоставили документы в которых указаны затруднения, которые возникнут, если мистер Литтл откроет свою галерею.
Tenemos documentación que prueba... lo que se resentiría su economía con la galería.
Если он откроет галерею с картинами его умершей жены, то его репутации как художника будет нанесен ущерб.
Si le permiten una galería mostrando sólo pinturas de su esposa... un trabajo inferior, sufriría su reputación.
Покиньте эту галерею сейчас же!
¡ Fuera de los claustros ahora!
Вероятно, вы собрали целую галерею экзотических воспоминаний?
Su galería de recuerdos debe de ser excepcional.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
Debe financiarme una galería.
Что может быть безобиднее приглашения в картинную галерею?
Y ¿ qué era?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]