English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Гарантию

Гарантию tradutor Espanhol

178 parallel translation
Даю гарантию : он будет!
- Eso se puede arreglar. - ¿ Cómo? - Mira ahí arriba.
Вы хотите получить некоторую гарантию?
¿ Quiere una prueba de mi sinceridad?
Если бы вы спросили меня об этом два дня назад, я бы дал вам гарантию.
De habérmelo preguntado hace dos días, se lo habría garantizado.
Даю гарантию, все затраты окупятся.
Doblará su capital.
Нельзя ли получить какую-нибудь гарантию?
¿ No nos podría dar alguna seguridad?
А какую гарантию такой союз способен дать воспитанию будущих детей?
¿ Qué garantía daría una unión como esa... en lo que atañe a la educación de los hijos, en primer término?
И они оставили нам гарантию в вестибюле их главного здания.
Y nos han dejado una garantía de ello en la entrada del edificio principal.
- Погодите-ка! Прежде чем отправиться с ними, пусть дадут нам письменную гарантию, что мы исцелимся.
- Antes vamos a pedir una garantía...
Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
Sus maridos fueron liberados, ellos pagaron sus multas y sus pasajes con una garantía de matrimonio
Предоставленная в марте Джошуа Тернбуллу, под гарантию проезда в Ванкувер и последующего брака.
Prometida en marzo a Joshua Turnbull, en garantía de paso de embarcaciones a Vancouver y posterior matrimonio
... под гарантию транспорта в Ванкувер и последующего брака..
Una garantía de su envío a Vancouver y posterior matrimonio
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели. Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери.
No hablemos de cómo se ha enriquecido, pero por si cambiara de opinión, preferiría tener una garantía de que devolverá el dinero a mi hija.
- Все что мы просим - вашу гарантию, что единственное право на распространение аксонита будет у британского правительства.
Muy bien. Todo lo que pedimos es la garantía... de que los derechos exclusivos de distribución de la axonita... será para el gobierno británico.
Гарантию безопасности?
Una garantía de seguridad?
"Только вы должны дать гарантию... что вы сейчас в хорошей форме".
Tiene que garantizar que es saludable ".
Дон дал мне личную гарантию.
El Don ha dado su garantía.
- Гарантию. Поэтому я вызвал вас.
- Claro, lo llamé para eso.
Он дал себе гарантию, что его не разоблачат. Капитан, ваша миссия провалилась.
¿ Creías que podías engañarnos haciéndonos creer que Gowron era un espía del Dominio?
К сожалению, я не могу дать вам гарантию относительно себя.
Lamentablemente yo no puedo darle la misma seguridad acerca de mí.
Кто даст гарантию, что эти твои деньги - не выдумка?
Ademas como se que el dinero va a estar ahi.
Я тебе даю гарантию. От тебя требуется только защитить меня от заговоров... и доказать, что я получу обещанное.
Para darle una garantía, sólo necesitan librarme de unos agentes...
Он сказал, я знаю, мы просим о большом одолжении но в обмен на ваше сотрудничество вы получите мою гарантию, что, когда все закончится Марс будет признан как независимое государство.
Dijo : "Sé que pedimos mucho de Vds, pero a cambio de su cooperación... tienen mi garantía de que cuando acabe esto... Marte será reconocido por fin como estado independiente".
Я лично даю гарантию, что это кристаллы высшего класса и что по такой цене вы не найдете их нигде в квадранте.
Te garantizo que son cristales de gran calidad. No los conseguirás a este precio en ningún otro lugar del cuadrante.
И в залог взаимного доверия я сделал кое-какие записи и положил их в банковский сейф как гарантию безопасности для меня и моих близких друзей.
Como muestra de buena fe he anotado algunas cosillas y las he metido en una caja fuerte por si me pasara algo a mí, a mi amigo o a mi familia.
Прошу освободить Карла Айелу под собственную гарантию.
Por lo tanto, solicitamos que libere a Carl Ayala bajo fianza.
Вы отдали под гарантию чудовищного займа свой дом и все свои сбережения.
Ud. puso su casa y ahorros como garantía de un préstamo enorme.
- Было бы неплохо иметь гарантию.
- Aunque quisiera una garantía.
Гарантию даю, Вам это понравится, лейтенант!
¡ Le garantizo que le encantará, teniente! ¡ Vamos!
Я вам дам двести долларов наличкой прямо сейчас... если вы конечно доверяете мне... Или я вам даю гарантию... что через некоторое время я вам дам в десять раз больше. сколько захотите, столько и дам.
Puedo darles $ 200.000 en efectivo ahora... o, si quieren confiar en mí... puedo garantizarles que puedo vender casi todo lo valioso... por más dinero y arreglamos más adelante.
Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
- ¡ Escúchame! - ¿ Qué? ¿ Por qué nos pasamos la vida pendientes de ellos?
Ты что, не читала нашу гарантию?
Obviamente no leíste la garantía.
- Мы даём гарантию на 90 дней, в обратном случае возвращаем деньги. Интересуетесь?
Satisfacción garantizada por 90 días o devolvemos el dinero. ¿ Les interesa?
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Mire, Simmons. No espero que me diga que es lo que está ocurriendo pero le garantizo que este viaje no será una perdida de tiempo.
На эту штуку мне дали пожизненную гарантию. А она сломалась.
Esto tiene garantía de por vida y se rompe.
Даю гарантию, через 24 часа вернешься в бассейн.
Volverás a la piscina en 24 horas. Te lo garantizo.
Даю гарантию, такого город не видел вообще!
Nunca se habrá visto nada igual aquí.
Думаю, если бы у меня были деньги, вложенные в дело Рипли Холдена, я бы хотел получить гарантию, что все... нежелательные препятствия на пути к его успеху устранены.
Creo que si tuviera dinero metido en el negocio de Ripley Holden, querría asegurarme de que cualquier... obstáculo inconveniente para su éxito fuera eliminado.
Мы дали гарантию, что фильм закончат.
- ¿ Garantizamos la finalización?
Но все же я могу предоставить вам гарантию.
Pero para facilitar el trato, esta es la garantía :
Старший брат мальца должен Трулаву деньги. И Джонни держит его, ну, типа как гарантию, пока ему не заплатят.
El hermano mayor del chico le debe dinero a Truelove... y Johnny lo tiene secuestrado hasta que le pague.
А с того, что Сани и Рикардо могут то, чего не могут другие. Даем гарантию на груз.
Es porque me lo pueden suministrar y nadie más puede.
Дают гарантию. Наши риски - нулевые.
Lo garantizan, nuestros riesgos disminuyen a cero.
"Шевроле" дает гарантию на продукцию.
Chevrolet se lo garantiza con una garantía.
Даю гарантию на всю жизнь.
"Park Il-soon Técnico eléctrico certificado"
Кто даст нам гарантию, что в один прекрасный день какой-нибудь царек не получит доступ к атомному оружию?
¿ Qué seria de nosotros si, un día, en algún lugar, un poderoso... tuviese acceso a la bomba atómica? ¿ Eso es realmente imposible?
Ты предпочла внешность личности, молодость опыту, гарантию от бешенства отсутствию таковой.
Escogiste apariencia sobre personalidad, juventud sobre experiencia, ninguna historia de rabia sobre un desconocido status de rabia.
Они ей откажут, даю гарантию.
La rechazarán. Te lo garantizo.
Она дает гарантию.
Ella es una cosa segura.
Гарантию даю, что шестерки Лекса замышляют что-то серьезное.
Te garantizo que las trituradoras de Lex están trabajando mucho tiempo extra.
И этим ты получил гарантию, что Форман уйдет отсюда.
Y con esa llamada, básicamente garantizaste que Foreman salga de aquí.
И даю гарантию, что критики вряд ли будут проверять перевод.
- No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]