Где выход tradutor Espanhol
189 parallel translation
Скажите нам, где выход!
Por favor dígannos dónde está la salida.
- я знаю, где выход.
- Conozco el camino.
Где выход!
Hay una salida!
Если бы мы были там, я бы уж точно знал, где выход.
"Si lo estuviéramos, sabría dónde está la salida."
Вы знаете где выход.
¿ Sabes el camino de salida? .
Говори, где выход?
¡ Dime! ¡ ¿ Donde esta la salida?
Где выход?
¿ Por dónde se sale?
Где выход? Мисс?
¡ Nena!
Они знают, где выход.
Conocen la salida.
Я знаю, где выход.
Sé dónde está la salida.
- Так, где выход?
¿ Dónde esta la salida?
Понятия не имею, откуда я пришёл или в какой стороне гора, и где выход...
No sé ni por dónde he venido, ni en qué dirección está mi abuelo, ni cómo salir.
- Я знаю, где выход.
- Sé cómo salir.
Я сама знаю, где выход.
Ya conozco el camino. Vamos.
Там, где выход слишком прост, жди удара в спину.
Cuando el camino es demasiado fácil, cuidado con la daga.
И где выход? Вон там.
- Por donde es la salida.
Я не знаю, где выход. Если он вОбще есть...
Y no sabes dónde está la salida, ni si la hay.
Покажите господам, где выход.
Claro. Síganme, caballeros.
- Где тут у вас выход?
- ¿ Cómo se sale de aquí?
И где тут выход?
¿ Cómo salgo de aquí?
Где ваша энергия, или скорее ее выход?
¿ Dónde está tu poder CATIC, o más bien, salida?
Где ближайший выход?
¿ Hay una salida rápida?
Где вход, там и выход.
El mismo camino de entrada que de salida.
Где... выход?
¿ Por... dónde se sale? ¿ Qué te pasa?
Тот факт, что они могут существовать здесь, доказывает, что где-то есть другой выход на поверхность.
El hecho de que puedan existir aquí abajo demuestra que ha de haber otro camino hasta la superficie.
Ты случайно не знаешь, где тут выход в N-пространство?
Supongo que no sabes por casualidad la salida al N-espacio, ¿ verdad?
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
Si ésta es la salida... tal vez en algún lugar de esta casa haya una forma de entrar.
Везде, где есть вход, есть и выход.
Siempre que hay una entrada, hay una salida.
Один хороший удар.. И они уже ищут, где тут выход.
Un buen golpe y tropezará buscando la salida.
Выход там же, где и вход - через окна!
¡ Una salida es una entrada! ¿ y las ventanas?
Пожалуйста, подумайте, где находится ближайший выход.
Por favor tómese un momento para localizar la salida más cercana.
Покажите мне, где у вас выход, и я вас больше не побеспокою.
Si me enseña la salida, se ahorrará líos.
Я сбежал от этого мира в свою маленькую студию, где мое воображение нашло выход на бесчисленных холстах.
Me escapo del mundo real en mi pequeño estudio y allí ante mi se alza el ilimitado lienzo de mi imaginación.
- Где аварийный выход?
- ¿ Dónde está la salida de emergencia?
- Где тут выход? - Вон там, слева.
Por ahí a la izquierda.
Передай Зеду, что я отлично провел время и огромное спасибо за все. Где тут у вас выход?
Dígale a su amigo Zeta que lo pasé maravillosamente y gracias por todo, pero enséñeme la salida.
- Где этот выход?
- ¿ Dónde está esa salida?
Где выход?
¿ Dónde está la puerta?
Так, где тут выход?
Ok, ok, donde está la salida?
Что за чудеса, где выход.
Es extraño, no puedo encontrar la salida.
Я покажу вам, где выход.
¿ Adónde voy? Yo le muestro la salida.
Вот у вас есть выход трубы в стенном шкафу, где вы держите шляпы.
Ustedes tienen el circuito en el armario del hall donde tiene todos los sombreros.
Но ведь где-то должен быть выход.
¡ Debe haber un escape!
Тут где-то должен быть выход!
¡ Busquemos una salida!
- Где ближайший выход на лестницу?
¿ Dónde está la escalera más cercana?
- Где ближайший пожарный выход?
- ¿ Dónde está la salida de emergencia?
Бен, где же другой выход?
Ben, ¿ dónde está la otra salida?
Я был заточен под землей землетрясением, которое заблокировало наш единственный выход из этой секции города - вот, где я был!
He estado atrapado en el subterráneo por un terremoto que bloqueó nuestra única salida de esta sección de la ciudad ¡ ahí es donde he estado!
- А... Я извиняюсь, где тут выход? - Туда.
Perdone, ¿ dónde está la salida?
Ты уверен, что выход где-то здесь?
¿ Estás seguro que hay una salida por aquí?
Где-то здесь должен быть выход.
Debe de haber una salida por aquí.
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86