English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Где выход

Где выход tradutor Espanhol

189 parallel translation
Скажите нам, где выход!
Por favor dígannos dónde está la salida.
- я знаю, где выход.
- Conozco el camino.
Где выход!
Hay una salida!
Если бы мы были там, я бы уж точно знал, где выход.
"Si lo estuviéramos, sabría dónde está la salida."
Вы знаете где выход.
¿ Sabes el camino de salida? .
Говори, где выход?
¡ Dime! ¡ ¿ Donde esta la salida?
Где выход?
¿ Por dónde se sale?
Где выход? Мисс?
¡ Nena!
Они знают, где выход.
Conocen la salida.
Я знаю, где выход.
Sé dónde está la salida.
- Так, где выход?
¿ Dónde esta la salida?
Понятия не имею, откуда я пришёл или в какой стороне гора, и где выход...
No sé ni por dónde he venido, ni en qué dirección está mi abuelo, ni cómo salir.
- Я знаю, где выход.
- Sé cómo salir.
Я сама знаю, где выход.
Ya conozco el camino. Vamos.
Там, где выход слишком прост, жди удара в спину.
Cuando el camino es demasiado fácil, cuidado con la daga.
И где выход? Вон там.
- Por donde es la salida.
Я не знаю, где выход. Если он вОбще есть...
Y no sabes dónde está la salida, ni si la hay.
Покажите господам, где выход.
Claro. Síganme, caballeros.
- Где тут у вас выход?
- ¿ Cómo se sale de aquí?
И где тут выход?
¿ Cómo salgo de aquí?
Где ваша энергия, или скорее ее выход?
¿ Dónde está tu poder CATIC, o más bien, salida?
Где ближайший выход?
¿ Hay una salida rápida?
Где вход, там и выход.
El mismo camino de entrada que de salida.
Где... выход?
¿ Por... dónde se sale? ¿ Qué te pasa?
Тот факт, что они могут существовать здесь, доказывает, что где-то есть другой выход на поверхность.
El hecho de que puedan existir aquí abajo demuestra que ha de haber otro camino hasta la superficie.
Ты случайно не знаешь, где тут выход в N-пространство?
Supongo que no sabes por casualidad la salida al N-espacio, ¿ verdad?
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
Si ésta es la salida... tal vez en algún lugar de esta casa haya una forma de entrar.
Везде, где есть вход, есть и выход.
Siempre que hay una entrada, hay una salida.
Один хороший удар.. И они уже ищут, где тут выход.
Un buen golpe y tropezará buscando la salida.
Выход там же, где и вход - через окна!
¡ Una salida es una entrada! ¿ y las ventanas?
Пожалуйста, подумайте, где находится ближайший выход.
Por favor tómese un momento para localizar la salida más cercana.
Покажите мне, где у вас выход, и я вас больше не побеспокою.
Si me enseña la salida, se ahorrará líos.
Я сбежал от этого мира в свою маленькую студию, где мое воображение нашло выход на бесчисленных холстах.
Me escapo del mundo real en mi pequeño estudio y allí ante mi se alza el ilimitado lienzo de mi imaginación.
- Где аварийный выход?
- ¿ Dónde está la salida de emergencia?
- Где тут выход? - Вон там, слева.
Por ahí a la izquierda.
Передай Зеду, что я отлично провел время и огромное спасибо за все. Где тут у вас выход?
Dígale a su amigo Zeta que lo pasé maravillosamente y gracias por todo, pero enséñeme la salida.
- Где этот выход?
- ¿ Dónde está esa salida?
Где выход?
¿ Dónde está la puerta?
Так, где тут выход?
Ok, ok, donde está la salida?
Что за чудеса, где выход.
Es extraño, no puedo encontrar la salida.
Я покажу вам, где выход.
¿ Adónde voy? Yo le muestro la salida.
Вот у вас есть выход трубы в стенном шкафу, где вы держите шляпы.
Ustedes tienen el circuito en el armario del hall donde tiene todos los sombreros.
Но ведь где-то должен быть выход.
¡ Debe haber un escape!
Тут где-то должен быть выход!
¡ Busquemos una salida!
- Где ближайший выход на лестницу?
¿ Dónde está la escalera más cercana?
- Где ближайший пожарный выход?
- ¿ Dónde está la salida de emergencia?
Бен, где же другой выход?
Ben, ¿ dónde está la otra salida?
Я был заточен под землей землетрясением, которое заблокировало наш единственный выход из этой секции города - вот, где я был!
He estado atrapado en el subterráneo por un terremoto que bloqueó nuestra única salida de esta sección de la ciudad ¡ ahí es donde he estado!
- А... Я извиняюсь, где тут выход? - Туда.
Perdone, ¿ dónde está la salida?
Ты уверен, что выход где-то здесь?
¿ Estás seguro que hay una salida por aquí?
Где-то здесь должен быть выход.
Debe de haber una salida por aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]