English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выходи за меня

Выходи за меня tradutor Espanhol

322 parallel translation
Выходи за меня замуж.
Quiero que te cases conmigo ahora.
Выходи за меня замуж.
Cásate conmigo.
Так что, пожалуйста, выходи за меня замуж?
¿ Quieres casarte conmigo?
Выходи за меня замуж. Я давно ждала, когда ты скажешь подобные слова.
Hace tiempo que esperaba que me dijeras eso.
Выходи за меня, пожалуйста.
Cásate conmigo, por favor.
Разводись с ним и выходи за меня
Divórciate y cásate conmigo.
Я прошу — выходи за меня.
Te estoy pidiendo que te cases conmigo.
Выходи за меня замуж.
Keiko.
Выходи за меня замуж.
Quiero que seas mi esposa.
Выходи за меня замуж. Потом, через три-четыре месяца, через год, если ты не будешь довольна - мы разведемся.
Te casas conmigo y si después de 4 meses o un año no estás satisfecha nos separamos.
Наталья, умоляю, выходи за меня.
Te lo ruego, cásate conmigo.
Линда, я влюбился в тебя. Выходи за меня.
Te amo, Linda. ¿ Te casarías conmigo?
Тогда выходи за меня.
Entonces cásate conmigo.
Вы... вы... выходи за меня! Выйти за тебя?
Ca... ca... casate con migo!
Выходи за меня.
Quiero casarme contigo
Линет, выходи за меня.
Lynette, cásate conmigo.
Господи, ты прекрасна. Выходи за меня, Меган.
Hasta que llegó un aventurero llamado Luke O'Neill.
Выходи... выходи за меня.
Cásate-Gomicón, cásate conmigo.
Выходи за меня.
¡ Cásate conmigo!
Выходи за меня.
Cásate conmigo, Lisa.
- Послушай, выходи за меня.
Cásate conmigo.
Выходи за меня, Дана!
casate conmigo, Dana.
Выходи за меня, остальное не важно.
Cásate conmigo, te lo suplico.
Выходи за меня, Вэнди.
Cásate conmigo Wendy.
"Выходи за меня, Пэтти"?
¿ "Casate conmmigo, Patty"?
Ты наверное удивишься, но... Ненси, выходи за меня замуж.
Puede que esto parezca repentino, pero Nancy, ¿ quieres ser mi esposa?
Выходи за меня, и у тебя будет роскошная жизнь.
Cásate conmigo y disfrutarás de una vida de lujos.
Выходи за меня, все равно, получим мы эту работу или нет, хорошо?
Casate conmigo. Aceptemos el empleo o no.
- Тогда выходи за меня.
- Bueno, entonces, casate conmigo.
Дороти, выходи за меня.
Cásate conmigo, Dorothy.
Выходи за меня Рита.
Cásate conmigo.
Выходи за меня, Луаксана.
Cásate conmigo, Lwaxana...
Выходи за меня, Луаксана. Впусти меня в свой свет.
Cásate conmigo, Lwaxana, ilumíname.
Выходи за меня замуж.
¿ Te casarías conmigo?
Я хочу, чтобы ты пошла со мной Выходи за меня замуж, как только мы окажемся в безопасности за границей Уэлса
Quiero que vengas conmigo, te cases conmigo, tan pronto lleguemos a la frontera con Gales.
Выходи за меня замуж.
¿ Quieres ser mi esposa?
Выходи за меня замуж. - А?
¿ Quieres casarte conmigo?
ВыХОДИ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, ПЭМ
- ¡ Mira! - Un momento.
Эй, выходи за меня
O te casas conmigo o...
Выходи за меня.
- Quiero casarme contigo. - ¿ Qué?
Выходи за меня.
Casáte conmigo.
Выходи за меня, Сара.
Casáte conmigo, Sara.
Мисс Фиджеральд, выходи за меня.
Srta. Fitzgerald, cásese conmigo. - Qué?
Выходи за меня.
Cásate conmigo.
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал... Селия, выходи... за меня замуж.
Fui a su casa un domingo por la tarde le llevé flores y le pregunté Celia, ¿ quieres casarte conmigo?
Тая, выходи за меня.
Lo vi en cine y soñaba con ir, pero no tuve oportunidad.
Выходи за меня, Мэган.
Cásate conmigo, Meghann.
Выходи за меня.
Estoy loco por ti, eres soltera.
Он же не говорил тебе "не выходи замуж, я приеду, ты выйдешь за меня".
¿ Cuando se despidieron?
Выходи за меня!
Cásate conmigo.
Слушай. Я понимаю, что напугал тебя своею поспешностью и этими признаниями, но выходи за меня.
Sé que te asusté al decirte eso de "Te amo" demasiado pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]