Герои tradutor Espanhol
1,110 parallel translation
Герои, я не хотел подсматривать.
Héroes, no era mi intención espiarlos.
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал.
"Cuando toda ayuda eficaz nos faltaba, pereciamos a solas".
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал ".
"Cuando toda ayuda eficaz nos faltaba, pereciamos a solas".
Ещё герои есть?
¿ Algún otro héroe?
- Теперь мы оба герои.
El héroe eres tú.
- Герои дня?
- Los héroes del momento, ¿ eh?
- Пора линять, герои!
es hora de irnos amigos!
Они герои, Гай.
Son héroes, Guy.
Возможно, они герои.
Quizá sean héroes.
Вы герои.
Es usted un héroe.
Хорошо что у Льюиса и Кларка ( одни из первопоселенцев Америки, герои амер.сит-кома ) не бывает плохих причёсок или у Дэниела Буна, а?
Que bueno que los exploradores que ampliaron nuestras fronteras nunca hayan tenido un mal día para el cabello, ¿ no?
Единственные настоящие герои - это спортсмены которые два часа усердно трудятся, чтобы выиграть игру.
Realmente son héroes los finos atletas Quienes trabajan duro durante dos horas para ganar el juego.
Что бы сделали Джек и Крисси? ( герои ситкома "Three's Company" )
¿ Qué harían Jack y Chrissy?
Герои, которых я никогда не забуду.
Es una lista que jamás podré olvidar.
Не все герои носят маски.
No todos los héroes usan máscara.
Где мои герои?
¿ Dónde están mis héroes?
Эти парни и астронавты, мои герои.
Ellos y los cosmonautas.
- Наши герои вернулись с войны.
Nuestros héroes vuelven de las guerras.
Герои убивают только, когда им приходится.
Los héroes solo matan cuando no hay alternativa.
- А разве по правилам герои не встречают разрушение с достоинством? - Эй!
¿ No hay una norma para que los heroes no sean cobardes.?
Эй, помните : мы теперь герои.
Recuerden que ahora somos héroes.
Сплошь герои.
- Son todos unos héroes.
Города рушатся но и возводятся. Герои гибнут но память о них живёт.
Las ciudades caen, pero se reconstruyen, y los héroes mueren, pero son recordados.
Майк, вы герои!
Mike, lo que estais haciendo...
Ну что, герои?
¡ Hasta los Ingleses!
Нации нужны герои, мистер Хорнблауэр.
Las naciones necesitan héroes, Mr. Hornblower.
Герои заставляют нас верить, что невозможное - достижимо.
Los héroes nos hacen creer que se puede lograr lo imposible.
-... ваши предки Автоботы снарядили корабль под названием Ковчег,... -... на борту которого находились самые прославленные герои.
Tus ancestros, los Autobots, lanzaron esta Arca con sus mas grandes heroes adentro.
Но также есть настоящие герои, которые борются с монстрами.
Pero también existen héroes que destruyen a los monstruos.
Они не просто офицеры Звездного Флота. Они - герои.
No son solo oficiales de la Flota, son héroes.
Я полагаю, мы все-таки не годимся в герои.
Supongo que no tenemos madera de héroes.
Шеф, я хочу, чтобы вы установили двустороннее соединение с этой женщиной, и когда вы это сделаете, скажите ей... скажите, что ее "герои" уже в пути.
Jefe, quiero que establezca una línea de comunicación bidireccional y cuando lo haga, dígale... Dígale que sus "héroes" van de camino.
- Мои герои.
- Mis héroes.
Эти двое - не герои.
Estos dos no son unos héroes.
Как в том фильме Герои Хогана, Боб Крэйн раздробил череп Своему другу которой принес видеокассету про гомосексуалистов.
Tras Los Héroes de Hogan, a Bob Crane le rompió el cráneo un amigo que lo filmó teniendo sexo violento.
Она провалилась, потому что главные герои были талантливы, но не популярны.
Fracasó porque los protagonistas tenían talento pero no eran populares.
О, да. А у тебя есть герои?
Y... ¿ tienes algún héroe?
Мы герои!
¡ Somos héroes!
Когда речь идет о чувствах, даже герои ведут себя как глупцы.
En lo tocante a emociones hasta los grandes héroes pueden ser unos idiotas.
Но вы и есть как герои этих книг.
Pero Ud. Es como de novela.
Молодость - это круто! Мы герои!
Somos heroes.
Герои комиксов очень часто наделяются особыми возможностями :
A los personajes de cómic se les atribuyen poderes especiales.
Его герои не были бунтарями, они были немножко не от мира сего, как князь Мышкин в "Идиоте" Достоевского, которого он мечтал поставить.
Sus héroes no eran rebeldes, eran extranjeros en esta tierra... como "El idiota" de Dostoyevski, el cual soñaba con adaptar.
- Для нашего народа вы все герои.
Ustedes son héroes para mi gente.
Реальные люди, реальные герои... БЭЙБ ХЕФФРОН... и те, кто похоронены там, и те, кто вернулся домой.
Los verdaderos héroes son los enterrados ahí y en casa.
Что их сыновья погибли как герои.
Que sus hijos cayeron como héroes.
Шрек и осел, герои-напарники, завоевывают большой город.
¡ Shrek y Burro, dos amigos bravos, se van de aventura a la ciudad!
Вперед, герои!
¡ Hora de lidiar con los gordos!
ћы - герои.
nosotros somos los héroes.
А если мы вернемся домой как герои?
Y si vamos, a la vuelta nos recibirán como héroes con un desfile, ¿ no?
Вообще-то мне нравятся герои из книг... как ты и Ли Му Бай. Правда?
¿ Ud. Cree?