English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Героиня

Героиня tradutor Espanhol

345 parallel translation
Ханна-Либе, главная героиня нашего рассказа, появилась на свет в одном из городков, что теснятся под защитой вод Днепра, словно в страхе перед просторами степей и лесов.
... aquel "pueblo elegido por Dios", hijo del desierto, fuerte y resistente llevaba en la sangre una cultura milenaria y sobre su frente, tras dos mil años la marca de Caín, grabada por los cristianos y los prejuicios. Hanne Liebe, la heroína de nuestra historia vino al mundo en una pequeña aldea a las orillas del Dnieper.
Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
Eres su heroína nacional, querida.
Да, героиня вспоминает время, когда она была учительницей.
Cuando ella describe cómo eran sus clases.
Хорошо! Вот выходит наша прекрасная главная героиня.
¡ Nuestra encantadora protagonista!
В конце концов, главная героиня - она. - Пойдем выпьем что-нибудь?
Después de todo la protagonista es ella ¿ Tomamos algo solos?
Ты сам знаешь, кем становится героиня в конце.
¿ No te atreves a decirme en qué se convierte la protagonista?
Как в рассказе, у нас есть герой и героиня.
Al igual que en los libros de cuentos, tenemos un héroe y una heroína.
- Моя героиня поднимает проблему эксгибиционизма, проблему своего тела, проблему инцеста!
¡ Pasa que ella aborda el problema del exhibicionismo! ¡ De la relación con su propio cuerpo! ¡ El problema del incesto!
У нас это называется по-другому : главная героиня.
No es exactamente una telenovela, la llamamos "grabar y ganancias".
В комедии, как и в трагедии, позже в Третьем Акте, героиня сомневается.
Tanto en la comedia, como en la tragedia, a la altura del acto 3, la heroína duda.
Эта героиня... такая женщина...
Este personaje... Esta mujer...
Это главная героиня.
Éste es un personaje importante.
Ваша героиня - женщина, которая потеряла желание бороться с трудностями жизни, потому что... в общем, говори свою фразу...
Su personaje es una mujer que ha perdido el deseo de luchar porque diga sus líneas...
Героиня романа, да.
Un personaje de novela, sí.
Жена - героиня.
Una esposa triunfadora...
Вам в фильм не нужна героиня, господин Рой?
¿ No necesita una heroí ­ na en su film?
Второй раз за один день Дарас - героиня отечества.
De nuevo, Daras se convierte en la heroína de la patria.
Да-да, в той книге, которую я пишу сейчас, есть героиня по имени Татьяна.
Sí, en este libro que estoy escribiendo ahora, el nombre de esta heroína es Tatiana.
Героиня же у тебя,.. ... если захочешь, сам сможешь снимать.
Ahora la protagonista la tienes tú, así que si quieres puedes grabar con ella.
Героиня? Лиза.
- ¿ La protagonista?
- А, вот и героиня!
- Ah, la protagonista.
Уверили ‚ ЧТО героиня, ВОТ она И рвется, как ПОСЛЕДНЯЯ ДУРОЧКЗ.
La han convencido de que es una heroína y quiere irse, como una tonta de remate.
Ты - героиня Бетховена, ты чудо, Фьорелла!
¡ Eres la "Heroica" de Beethoven! ¡ Eres una gran mujer, Fiorella!
Ты, оказывается, героиня трчда.
Resulta que eres una héroe del trabajo.
Героиня, покончившая с собой, мученица.
Una heroína que se suicidó. Una mártir.
Д-р Эйдора Флетчер, герой- - или мы должны сказать, героиня- - часа.
Tardó meses, pero lo consiguió. La Dra. Eudora Nesbit Fletcher, el héroe o más bien, la heroína del momento.
Да, моя героиня - заключенная. - Располагайтесь. - Благодарю вас.
Que está presa, trabajando en el canal.
Героиня истории - шестилетняя девочка, еврейка, скрывающаяся в погребе у одной польской семьи.
La heroína es una niña de seis años... una niña judía... escondida en el sótano de una casa de su barrio
У тебя какая-то редкая детская болезнь,.. ... а я выгляжу как героиня фильма "ожившие мертвецы".
Tú tienes una enfermedad exótica y yo parezco un zombie.
Он утверждает, что героиня "Мэнсфилд-парка" не может никому понравиться.
Dice que la heroína de Mansfield Park no puede gustar.
А потом он всё талдычит, что современным людям с современными ценностями героиня "Мэнсфилд-парка" противна за её благочестие.
Y dice que la gente de hoy, con nuestra actitud moderna, odia Mansfield Park porque la heroína es virtuosa.
Кстати, если вы не обратили внимания героиня Марии Кончиты беременна, и поэтому он оставляет ее в живых.
Por si no os habéis dado cuenta, la policia que interpreta Maria Conchita esta embarazada, y por eso no la mata.
Главная героиня, Сацуки-тихая девушка, которую всё время дразнят. Но когда она берётся за свою волшебную палочку... Ого то превращается в суперзвезду - Туманную Деву!
nosotros empezaremos completamente con algun anime seguro podemos usar VCR de casero para hacer las copias entonces, podriamos enviar pedidos atravez de las revistas y en eventos, venderiamos mercansias que te parece, Kubo?
- Ты ведёшь себя, как героиня "Дней нашей жизни!"
Actúas como en Los días de nuestra vida.
Подумай об этом мисс вьетконговская героиня.
Piensa en eso Miss Heroína del Vietcong.
Моя героиня Рэйвен МакКой. Она выросла в семье циркачей.
Mi personaje, Raven McCoy... sus antecedentes eran que había sido criada por gente de circo.
Главная героиня должна быть напугана и взывать о помощи.
Oh, cierto. La doncella debe quedarse quieta y gritar.
И пусть он будет... герцог,.. а героиня... -
Que él sea un duque y tu heroína- -
Ты моя героиня.
Tú eres mi heroína.
Моя героиня, Джулиана.
Mi personaje, Juliana.
С тех пор его все зовут Пинки Тускадеро. [ Героиня сериала "Счастливые дни" ] [pinky - мизинец]
Y ahora todos lo llaman Meñique Tuscadero.
Героиня наша.
El personaje.
Моя героиня такого бы не позволила в этой сцене!
- ¡ Mi personaje lo permitiría!
В конце героиня сражается со злодеем в поле.
Al final, la heroína lucha contra el villano en un campo.
Героиня становится королем.
La heroína se convierte en Reina.
Почему героиня всегда из будущего? они изобретают машину времени.
¿ Por qué la heroína siempre es del futuro? La ciencia está muy avanzada en ese entonces, así que inventaron una máquina del tiempo.
- Главная героиня? - Да.
- ¿ "Grabar y ganancias"?
Где наша вчерашняя героиня Надя?
Ahora la bella Nadia.
Моя сестра смотрела, героиня - балерина, герой - офицер.
Me la contó mi hermana.
Во всех романах, написанных женщиной, всегда есть сцена, когда героиня разглядывает свое тело в зеркале. Жильберта не пишет романов.
Sin embargo, Gilberte no está en un libro.
— Она героиня.
- Es una heroína.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]