Гибриды tradutor Espanhol
132 parallel translation
Гибриды!
¡ Híbridos!
Конечно, лучше изобретать сорта роз, чем гибриды чая.
Esperaba que fuera una rosa polyantha más que una rosa híbrida.
Если мы будем любезными, мы не демоны, мы - гибриды.
Si somos simpáticos no seremos demonios, sino un híbrido.
Все демоны, которые ходят по Земле, испорчены, человеческие гибриды, такие же, как вампиры.
Todos los demonios sobre la Tierra son impuros O hibridos humanos como los vampiros.
Фред, эти техно-мистические гибриды - сложное дело.
Fred, estos hibridos tecno-misticos son un asunto complicado.
- Гибриды.
- Híbridos.
Гибриды... первая жизненная форма возникшая естественным путём вне лаборатории.
Híbridos. Los primeros creados fuera del laboratorio.
Гибриды... они продолжают приходить.
Los híbridos seguirán viniendo.
Поэтому, когда гибриды нарушают правила... я отсылаю их ничтожные жопы прямой дорогой обратно в ад.
Así que cuando un mestizo rompe las reglas yo envío su patético trasero de regreso al infierno.
Гибриды наиболее уязвимы когда их внешняя кожа повреждена святой водой.
Los mestizos son más vulnerables cuando su piel se resquebraja con agua bendita.
Гибриды, значит?
Mestizos, ¿ verdad?
Да. Многие в городе еще не готовы пересесть на гибриды.
Si, la gente del pueblo no esta lista para los autos Hybrid.
Стэн Марш с композицией "Эй, люди. Вы пересели на гибриды?"
Este es Stan Marsh con "Hey gente, tienen que conducir autos Hybrid".
Давайте же, давайте. Садитесь на гибриды. Давайте же, давайте.
Tienen que conducir Hybrid ahora, gente ahora, gente ahora.
Давайте же, люди. Гибриды для людей ведь.
Autos Hybrid ahora, gente ahora.
Пора уже людьми стать, Людьми, кто водит гибриды,
Todos tenemos que ser gente ahora Gente conduzcan Hybrids ahora.
Давайте же, люди, гибриды давайте. Людьми, кто водит гибриды давайте,
Gente ahora, gente ahora, Gente ahora, conduzcan autos Hybrid.
Ты что, не понял? Когда люди водят гибриды, они так собой гордятся что выделяют в атмосферу тонны отходов самодовольности!
Con gente condiciendo Hybrids, están tan auto-complacidos que expulsan auto-satisfacción en forma de basura al aire.
Машины-гибриды на трассах вызвали развитие обильного роста самомнения над большей частью округов Парк и Джефферсон.
Todos esos autos Hybrid en la ruta han causado una gran nube..
Он написал эту обсосную песенку и убедил нас пересесть в эти грёбанные гибриды!
Escribió esa canción gay para que conduzcamos Hybrids.
Нужно уничтожить все гибриды в городе!
¡ Tenemos que destruir todos los Hybrids del pueblo! - ¡ Si, eso es!
Все берем свои гибриды и встречаемся у Доусона!
- ¡ Tiene razón! Todos lleven sus autos a Dawson.
Твоя обсосная песенка заставила нас пересесть на гибриды так что поможешь нам от них избавиться!
Tu canción gay nos hizo comprar Hybrids, tu nos ayudaras a destruirlos.
Машины-гибриды - штука хорошая!
¡ Los autos Hybrid son algo buenos!
Но ведь гибриды - это главная причина самомнения, м-кей?
Pero los autos Hybrid son la principal causa del Humo Snob, ¿ OK?
Это не гибриды вызывают самомнение, а люди.
Los autos Hybrid no causan Snobismo, la gente lo crea.
Послушайте, гибриды - это очень важно.
Miren, los autos Hybrid son importantes.
Тысячи компаний создают транс-генетические гибриды взаимных разновидностей, скрещивая животный, растительный мир, и, выпуская новые виды в биосферу планеты, разрушают тем самым её неповторимый генетический код.
Miles de compañías están creando trans-genéticamente especies cruzadas, híbridas empalmando plantas, animales e insectos y lanzando los nuevos organismos a la biosfera global, vandalizando el código genético del planeta.
Похоже это какие то - - гибриды.
Obviamente son un tipo de... híbrido.
Гибриды?
¿ Un híbrido?
Сэр, если они те гибриды, о которых мы и говорим, значит с их помощью можно уничтожить Перу- - раз и навсегда.
¿ Señor? Si son el híbrido del que hablamos quizás puedan ser nuestra forma de destruir Perú de una buena vez.
Долбанные гибриды, с ними тот фокус не прокатывает.
putos carros híbridos, hombre.
Гибриды.
Híbridos.
Они создали гибриды... Частично из органических тканей, частично - машины... они могут делать вещи, которые люди делать не могут.
Ellos han diseñado híbridos, en parte tejido orgánico, en parte máquinas... que pueden hacer cosas que los humanos no.
То есть, вы говорите, что эти гибриды уже с нашей стороны
¿ Así que estás diciendo que estos híbridos ya están en nuestro lado?
Что-то я не понимаю эти гибриды.
No entiendo estos híbridos.
Чёртовы гибриды. * машина на бензине и электричестве
¡ Malditos híbridos!
- А нельзя объяснить еще проще? Ослу нравятся гибриды, здравоохранение и гомосексуалисты. А слону нравится Бог.
A los burros les gusta los hibridos, la seguridad social y a los homosexuales y los elefantes les gusta Dios.
Что бы могли делать по приборной панели твоего автомобиля, который, как и все гибриды, тайно отслеживается правительством.
Lo cual fuimos capaces de hacer a través del tablero de tu auto, que como todos los híbridos, son secretamente vigilados por el gobierno.
Эти восхитительные гибриды, или "ги-птицы", как мы их называем, были выпущены на свободу и подвергнуты наблюдению с целью узнать, как они адаптируются к уникальным условиям острова успешные инновационные исследования более крупных млекопитающих.
Estos híbridos fascinantes o "pájaros-híbridos" como los llamamos, deberán ser vigilados y estudiados para ver cómo se adaptan a las condiciones únicas de la isla como ya se ha hecho con éxito en mamíferos más grandes.
Мы можем навсегда потерять новые гибриды.
Bueno, Rush dijo que Eli y él... Sí, hay nuevos híbridos en el domo que podríamos perder para siempre.
Под куполом новые гибриды Мы можем навсегда их потерять
Hay nuevos híbridos en el domo que podríamos perder para siempre.
Мне и ведьме, чтобы понять, почему умирают гибриды, была нужна одна лишь вещь.
Necesitaba una cosa de ti para que mi bruja averiguara porque mis híbridos se mueren, una cosa.
Это все гибриды?
¿ Todas estas personas son híbridos?
Как хозяин, знай, что эти гибриды хорошего впечатления не производят
Como anfitrión, deberías saber que esos híbridos no causan la mejor primera impresión.
Или я могу посмотреть, как мои гибриды разорвут тебя на куски.
O puedo observar a mis híbridos arrancarte extremidad por extremidad.
У Майкла были гибриды.
Que Klaus tuviera híbridos.
Гибриды, управляемые на расстоянии, быстро мутируют, проникают в зерновые культуры, стремительно размножаются.
El híbrido se maneja por control remoto, muta rápidamente, puede infiltrarse en los cultivos, se multiplica rápidamente.
Вампиры, гибриды и Древние.
Vampiros, híbridos y originales.
Это гибриды с Идрана.
Son hibridos idranos.
.. мы научимся водить гибриды, не кичась этим но сейчас... эта технология еще не для нас.
Pero por ahora... la tecnología es demasiada para nosotros.