Глухая tradutor Espanhol
328 parallel translation
- Я не глухая, поняла.
- Ya le he oído la primera vez.
Это же глухая провинциальная дыра.
Es el agujero de provincia de siempre.
Можно не кричать мне, я не глухая.
¡ No grites, no estoy sorda!
Да она глухая.
Es sorda.
Я кричу очень громко, как глухая.
Grito muy fuerte, como una sorda.
Надо погромче. Ты же знаешь, она глухая.
Tendremos que hacerlo en voz más alta, ya sabes que ella es sorda.
Я не глухая.
No estoy sorda.
Финал Кубка, глухая тетеря.
El final de la Copa, sorda.
Я глухая и слепая, как и ты глуха и слепа.
Yo soy sorda y ciega... como tú... sorda y ciega.
Слепая... Глухая... Да...
Ciega... sorda... sí...
Ты что, глухая?
¿ Estás sorda?
Ничего страшного мама, глухая.
Pobrecita. Está bien. Mamá es sorda.
Я глухая. Представь, если бы твоя соседка была болтушкой, кто бы тебя слушал.
- En vez de hablar con una... que nunca se calla, ahora podrás hablar.
Не слепая и не глухая.
Vivo en el mismo país.
Она глухая, как пень.
Está sorda como un poste.
Она глухая.
Está sorda. ¿ Sorda?
Вечно забываю, что она глухая.
Siempre me olvido que es sorda.
- Она наверное глухая.
- Eh, será que es tonta.
- Она не глухая.
No es tonta.
Она хоть и глухая, но всё понимает.
Debe estar sorda, pero adivina todo.
Она глухая?
¿ Está sorda?
Вы глухая?
¿ Es usted sorda?
Я не слепая и не глухая!
iNo estoy sorda ni ciega!
Вспомните, напротив - глухая стена. Свидетелей нет.
Recuerden, delante hay una pared y no puede haber ningún testigo.
Она что, глухая?
¿ Es sorda'?
Она же глухая.
Es sorda.
Я не глухая.
Tengo oídos.
Я не говорила, что ты глухая.
Eso ya lo sé.
Вы глухая или просто тупая?
¿ Se está quedando sorda o sólo es estúpida?
Я не глухая. Прости.
No estoy sorda.
O, здорово - Вы что, глухая?
Bueno... ¿ Qué, es sorda?
- Так говоришь, она глухая?
- ¿ Y dices que es sorda?
- Я не говорю, что она глухая.
- No lo digo.
Она и есть глухая.
Es sorda.
Когда мне было 8 лет с нами год жила моя глухая кузина.
Cuando tenía 8, un primo sordo vivió un año con nosotros.
- Я глухая.
- Soy sorda.
У меня глухая тетя, можем идти к ней...
Tengo una tía en Gravesend, pensé que podíamos ir ahí una noche, porque es sorda.
Стоит глухая полночь.
Ya es medianoche.
Я не глухая.
- No soy tonta.
Просто пойди и поговори с ним,.. Ты глухая сука.
Ve a hablarle, puta tonta.
Я - глухая сука?
- ¿ Yo soy una puta tonta?
Хорошо, ты - ты тоже глухая сука. Я знаю.
Bueno, tú también eres una puta tonta.
Я не глухая. И я понимаю намек.
No estoy sorda y puedo entender indirectas.
Слушай, твоя мама глухая.
Tu madre está sorda.
- Ты имела ввиду столб Фанни? Глухая, как столб.
Fanny, sorda como una tapia.
Ведь ты же немая, но не глухая, верно?
Puede que seas muda, pero no sorda, ¿ verdad?
Не странно ли, что глухая женщина услышала шаги наёмника?
Es difícil que una sorda oiga cómo se aproxima un asesino, ¿ no?
Нет, не глухая.
No, no lo es.
Я живу как кукла - слепая, глухая, не понимая права других. - Почему?
- ¿ Por qué?
- Я не глухая!
- ¡ No soy sorda!
Я может быть и перепугана, но я не большая и глухая собака
Puedo ser miedosa.