English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Говорил он

Говорил он tradutor Espanhol

8,944 parallel translation
Он говорил с вами о воскрешении мёртвых?
¿ Le ha hablado de resucitar a los muertos?
Но что-то не складывается, ведь вы сказали, что мужчина был Таннером, и вы только что признались, что он говорил о ней в день, когда вам это приснилось.
Pero no cuadra, porque el hombre era Tanner y me dijiste que habló sobre ella el mismo día que tuviste ese sueño.
Ты видел, что он сделал, и слышал, что он говорил.
Has visto lo que ha hecho, y has oído lo que ha dicho.
Он просил предупредить, ты говорил слишком громко.
Me pidió que os advirtiera que hablabais demasiado alto.
Ты говорил что он хороший человек.
Dices que era un buen hombre.
Он раз сто говорил, что хотел бы трахнуть Лоис.
Digo, ha dicho como 100 veces que quiere tirarse a Lois.
Что он говорил, или вы видели...
¿ Algo que pudiera haber dicho?
Он говорил : "Девочка, всегда помни за что ты сражаешься, и ты никогда не промахнешься."
Me decía : "Chica, si recuerdas por lo que estás luchando, jamás fallarás tu objetivo".
Хорошо. А он говорил, куда хочет вас повести?
Bien. ¿ Alguna vez mencionó a dónde quería llevarte?
Это... "Сипрани"? – А он что-нибудь ещё говорил об этом место? Мне кажется...
Era... ¿ Siprani?
- Я перепробовал все, что он говорил. - Попробуй еще раз.
He repasado cada conversación, cada palabra.
Он никогда не говорил о своей работе.
Nunca habló de su trabajo.
Я говорил ему, что он изменит мир.
Le dije que cambiaría el mundo.
Ему могло быть стыдно за ту ложь, которую он тебе говорил.
Quizás estaba avergonzado por las mentiras que te contó.
Он говорил что ты пленник, раб ярла Рагнара.
Él creía que eras un prisionero, un esclavo del Conde Ragnar.
Говорил же тебе, что он чертов умник.
¿ No te dije que el bastardo piensa?
Когда он такое говорил?
¿ Cuándo alguna vez dijo eso?
Думаешь, он говорил правду?
¿ Crees que dice la verdad? Sobre el atentado con gas sarín sí.
10 января. А не позавчера, как он говорил.
Y no hace dos días como dijo.
Он хотел выяснить, не говорил ли Тео об отъезде.
Quería saber si Theo había dicho algo de marcharse.
Что именно он говорил?
¿ Qué decía?
Я такого и не говорил. Я лишь сказал, что он мог способствовать развитию депрессии.
Solo digo que pudo haber contribuido a que se deprimiera.
Он говорил без обиняков.
Fue muy franco con nosotros.
Он никогда не говорил об этом.
- Nunca me dijo nada al respecto.
И если бы Хави говорил с тобой, как ты говоришь со мной, ты бы прибежал жаловаться мне, какой он придурок. Можно диктофон?
Y si Harvey te hablara como estás hablándome a mí, entrarías aquí ahora mismo para decirme lo imbécil que es. ¿ Me lo das, por favor?
Тяжелые, так он и говорил.
Definitivamente usó "fuerte" para describirlo.
О чем он говорил?
¿ Qué estaba hablando?
Он говорил, что как-нибудь меня прокатит.
Dijo que me llevaría en él en algún momento.
Думаешь, он говорил о нас?
¿ Crees que estaba hablando de nosotros?
Он говорил с тобой?
¿ Y habló contigo?
Он говорил, где и с кем он?
¿ Dijo dónde estaba o con quién había estado?
Но появился свет. Он говорил со мной и защитил меня.
Y entonces apareció una luz, ma habló y me protegió.
Я говорил тебе, господин, он думает членом.
Se lo he dicho, señor, piensa con su pene.
Но ты не знаешь, что почти всю нашу встречу он говорил о твоём секрете или о том, что винит себя во всём случившемся с тобой.
Sí, pero no sabes que pasamos la mayoría del tiempo hablando sobre que se culpa de todo lo que te ha sucedido.
Он говорил со мной по телефону.
Me retuvo al teléfono.
И никогда не говорил ему, что он от него ожидает.
Tampoco le dijo nunca que'esperaba de él.
Ричард не говорил, что он был его информатором.
No sabía Barlow era un oficial. Richard no me dijo.
Он говорил, с кем работает?
Mencionó con quién estaba trabajando?
Я подслушала его слова после собрания правления, он говорил о том, чтобы подставить Мисс Грант.
Le escuché después de la reunión de la junta, hablando de organizar la caída de la Sra. Grant.
И за все это время он ни разу не говорил мне, что отец был агентом ДЭО.
Y todo ese tiempo, nunca me dijo que mi padre era un agente aquí en DEO.
Ваш муж ничего вам не говорил, чем он занимался?
¿ Su esposo no le contó lo que estaba haciendo? ¡ No!
Он всегда говорил, что ему хорошо.
Siempre decía que estaba bien.
Вообще-то, ещё он говорил, что с блондинками веселее.
En realidad, también me enseñó que las rubias son más divertidas.
Такое ощущение, что он говорил с другим человеком. И мне это не понравилось.
Sonaba como él pensó que estaba hablando con una persona diferente, y no me gusta eso.
Но он ничего не говорил на тему собственных исследований.
Nunca dijo que no puedo cavar en ella por mi cuenta.
Да, но он не говорил, что было на записи.
Sí, pero no dijo que había en ella.
Делал ли он что-то, что обычно не делал, или говорил то, что обычно не говорил?
¿ Estaba haciendo cosas que normalmente no hace o decir cosas que normalmente no dice?
Он говорил, что играет в покер или баскетбол, и чтобы я не ждала, но он уходил на всю ночь.
Decía que estaba jugando póquer o el baloncesto y no esperar, pero luego estaría pasado toda la noche.
Я не говорил с ним с тех пор, как он сбежал.
No he hablado con él desde que escapó.
Он говорил обо мне?
¿ Te contó algo acerca de mí?
Он всегда говорил : никогда не знаешь, какое твое изобретение "выстрелит".
Él siempre decía : "Nunca se sabe lo que una invención tiene el potencial de llegar a ser".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]