English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она придёт

Она придёт tradutor Espanhol

1,590 parallel translation
Скоро она придёт его искать.
Asi que ella vendra aqui a buscarlo.
Я надеялся, что она придёт.
Esperaba que estuviese.
Так она придёт.
Eso será suficiente para que venga.
Дай нам знать, когда она придёт.
Dinos como te va.
Неа, но я уже задолбался гоняться весь день за этой чудо-юдой, в общем, если я прав, она придёт сюда.
No, pero estoy cansado y harto de perseguir al monstruo todo el día así que, si tengo razón, él vendrá hasta aquí.
- Она придёт на прослушивание, если надо.
- Audicionará si lo necesitas.
Я просто должен найти ее до того, как она придет еще за кем-то, кого я люблю.
Tengo que encontrarla antes de que vaya detrás de alguna otra de las personas que quiero.
Просто пусть она придет сюда.
Dra. Cuddy su cita de las 8 : 30 la espera en su despacho.
- Она не придет, пока Терри крутится рядом.
- Ella no lo logrará con Terry dando vueltas por ahí.
Она мне сказала, что когда она поправится, она придет сюда, и если я угадаю цвет глаз, то, позже...
Me dijo que cuando todo saliera bien, volvería, y que si adivinaba el color de sus ojos, podría...
* И все же я мечтаю * * что она придет ко мне *
¶ Y sigo soñando que ella vendrá a mí ¶
Среди них есть другие, такие, как я их называют пятой колонной очень важно, чтобы ты не связался сейчас с визитерами я стал послом мира если моя мама узнает, она придет в ярость. Нет, не все.
- Son animales.
Когда она придет?
¿ Cuándo la vas a ver?
Прости за это утро, Квинн. Я не знал, что она придет...
Lamento lo de esta mañana, Quinn.
и я хочу чтоб ею была Эбби, и она придет только с Мартой
Y ella sólo vendrá si puede traer a Martha.
Тейлор не придет. Она уехала.
Taylor no va a venir.
Когда она придет?
- De acuerdo. - ¿ Cuándo estará disponible?
Она придет, Кейт.
Estará allí, Cate.
- Она не придёт.
- No va a venir.
Если Вилли придет сюда и увидит ее то она быстро скрепит ваши головы степлером за этим столом.
Si Willie viene y ve su cabeza cosida a toda prisa, sentada detrás de esa mesa, Helen no va a ser la única que va a quedarse sin trabajo
Ты никогда не завоюешь сердце женщины, если будешь ждать, когда она сама придет к тебе.
Nunca conquistarás el corazón de una mujer esperando a que venga a ti.
Неважно, что она говорит, если Чак не придет попрощаться, это убьет ее, поэтому сделай так, чтобы он вернулся.
No importa lo que ella diga, la matará si Chuck no está allí para decir adios, asi que házlo ocurrir.
В своей бесконечной мудрости, Она знала, что придет день, и Владетель объявит войну всему живому.
Por su infinita sabiduría, sabía que un día el Custodio les haría la guerra a los vivos.
Ты и правда думаешь, что Рикки придет сюда и наброситься на Эми, потому что она снова одна?
Realmente piensas que Ricky va a venir a lanzarse aquí y arrojarse a Amy porque ella no tiene novio otra vez?
Так, давайте, ребята, она придет с минуты на минуту.
Bien, vamos chicos, estara aqui en cualquier momento.
Мы даже не знаем, зачем она придет.
Ni siquiera sabemos por qué va a venir
Мы даже не знаем, зачем она придет.
ni siquiera sabemos por qué viene.
Придет кузина Бобби, а она проститутка.
La prima de Bobby va a venir, y ella es una puta.
Она придет завтра. А вы уж будьте добры покажите ей все.
Mañana vendrá y usted le mostrará cómo funciona todo.
И, если доктор Гинсберг придет и не сможет вывести ее из комы, я хочу знать, что сделал все, чтобы она это преодолела.
Mira, cuando la doctora Ginsberg llegue aquí y la despierte sólo quiero que sepa... Qué nunca me di por vencido.
А теперь скажите мне, кто она и каковы ничтожнейшие шансы, что она придет или позвонит.
Ahora dime ¿ quién es ella? y cuáles son las patéticamente pocas probabilidades que ella va a visitar o llamar.
Она сама через минуту придет сюда.
Vendrá en un minuto.
Завтра день рождения у моей девушки. Я хочу украсить её шкафчик сегодня ночью, чтобы удивить её, когда она завтра придет в школу с утра.
Es el cumpleaños de mi novia mañana, y quiero decorar su taquilla esta noche apra que se lleve una sorpresa cuando venga al colegio mañana.
Поверь, я знаю свою сестру, и я знаю, что она придет.
Créeme, conozco a mi hermana, y sé que ella vendrá.
Она придет в восторг, когда ее увидит.
- Va a partirse el ojete cuando la vea. - ¿ Gracie?
Нет, ты должен позволить самой ей все рассказать, когда придет время, и она будет готова.
No, no. Tienes que dejar que te lo diga ella... en su momento, cuando esté preparada.
Держу пари, что она придет сюда, в музей Метрополиса в поисках артифактов
Estoy apostando que ella vendrá aquí al museo de Metrólopis buscando los artefactos.
Она завтра придёт к нам домой Делать задание по геометрии.
Mañana viene a casa a que estudiemos geometría juntos.
Ладно, если она придет на неформальное общение... кто-нибудь купит мне выпивку, если она придет, хорошо?
Vale, si viene a la hora feliz... alguien me va a pagar la bebida si ella viene, ¿ vale?
Должно быть она ходит к зубному сама, а не когда придёт открытка с напоминанием.
Se ve que recuerda ir al dentista aunque no reciba esos recordatorios.
А что если она просто придет?
¿ Y si ella decide venir aquí?
Первый раз в жизни я не боялся, что она придет за мной.
Por una vez en mi vida, no estaba preocupado porque ella viniera tras de mí.
Уверен, она придет отпраздновать мое исчезновение, как и все, кто желал моей смерти с тех пор, как я родился.
Seguro que vendrá a celebrar mi ausencia... Sé que las cosas estaban mal en Nueva York.
Она придет.
Vendrá.
Эрик только что спросил Серену, о том как она себя чувствует после ссоры с матерью чтобы убедиться, что она всё ещё придёт на ужин.
Eric mensajeo a Serena para ver como estaba después del estallido con su madre y para asegurarse de que ella todavía estaría para la cena.
Ты знаешь, может, она не придет.
Sabes, tal vez no venga.
Она придет.
Va a venir.
Она не придет до завтра.
No vendrá hasta mañana.
Она, вероятно, не придет.
Probablemente no vendrá.
Она убила Кассара, затем засела по соседству, понаблюдать, кто придет.
Ella mató a Kassar, y luego esperó en la casa de al lado. Para ver si alguien llamaba a la puerta.
А вы уверены что она придет?
¿ Sabemos si va a regresar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]