English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Год спустя

Год спустя tradutor Espanhol

305 parallel translation
Год спустя.
Un año después.
Год спустя, я все еще был с ними.
Un año después, aún estaba con ellos.
Год спустя...
UN AÑO DESPUÉS...
Год спустя, 15 июня 1773 года Редмонд Барри имел честь вести к алтарю графиню Линдон.
Un año después, el quince de junio... del mil setecientos setenta y tres... Redmond Barry tuvo el honor de conducir al altar a la condesa de Lyndon.
Раз за разом я устраиваю его дела, а год спустя он снова запутался.
Una y otra vez me quedo limpia por él. Un año después, está de nuevo en la miseria.
Флорида, год спустя.
GEHRIG Y RUTH SE UNEN A LOS YANKEES EN DIXIE Florida, un año después.
ГОД СПУСТЯ
"Un año después"
Год спустя мой отец писал домой :
Una año más tarde mi padre escribió a casa diciendo...
Год спустя бабушки тоже не стало.
Un años más tarde, la abuela falleció, también.
А теперь, я бы хотел подчеркнуть особую важность второго издания гимна Ронсара опубликованного всего лишь год спустя после первого в 1553 году.
hago hincapié en la importancia de la segunda edición De Ronsard "Amours" publicada sólo un año Después de la primera, en 1553.
Год спустя она приняла яд и умерла.
Un año después, tomó veneno y murió.
Почему не годом раньше, или год спустя?
¿ Por qué no hace un año o un año después?
( Год спустя )
Un año más tarde
Год спустя я работала в корейском комиссариате, разнося напитки.
Pasó un año. Servía tragos en la cantina coreana a cambio de propinas.
И если бы вы сказали мне, что всего год спустя они уйдут, я буду носить эту форму, и защищать какую-то червоточину...
Si entonces me hubieran dicho que un año después ya no estarían. Que yo iba a llevar este uniforme aquí arriba, encargada de proteger un agujero de gusano...
Он начинается примерно год спустя после свадьбы.
Comienza un año después de la boda.
Год спустя, когда ее брат Ганя, погиб на войне с Минбаром Сьюзан пошла на службу в армию против воли Андрея разрыв между ними стал еще глубже.
Un año después, cuando su hermano, Ganya, murió en la guerra contra los Minbari y Susan se alistó en la Fuerza Terrestre, contra la voluntad de Andrei, se distanciaron aún más.
Год спустя, я подошел к почтовому ящику... взял почту, там было письмо адресованное мне, без обратного адреса.
Un año después, metí la mano en mi buzón... y saqué el correo. Había una carta dirigida a mí, sin remitente.
Один год спустя
UN AÑO MAS TARDE
ГОД СПУСТЯ
UN AÑO DESPUES
Один год спустя.
UN AÑO MAS TARDE
Ровно год спустя
EXACTAMENTE UN AÑO MAS TARDE
Год спустя Потерпел катастрофу транспортный самолёт с армейским персоналом...
WASHINGTON D.C. UN AÑO DESPUÉS... procedente de Japón se ha estrellado esta mañana...
( Один год спустя ) Конечно, я не вернулся в футбол, и не стал президентом, Но меня выбрали королём бала.
No pude jugar al fútbol o ser presidente pero me eligieron rey de las fiestas de fin de curso.
Год спустя Великая депрессия поразила Саванну.
Casi un año más tarde la Gran Depresión golpeó Savannah.
"Год спустя"
UN AÑO DESPUES
Год спустя.
Un año después
Год спустя.
UN AÑO DESPUÉS
И вот, почти год спустя змейка снова заползла на крыльцо.
Luego, por fin, después de como un año el pequeño se vuelve a trepar al porche.
Сан-Франциско, 1 год спустя
"San Francisco Un Año Después"
Год спустя молва о нём вышла за пределы нашей провинции,.. ... и никто уже не верил, что какой-нибудь смертный сможет покончить с этим.
Un año más tarde, su fama rebasó las fronteras de nuestra provincia, y se empezó a creer que ningún mortal podría acabar con ella.
Год спустя.
UN AÑO DESPUES
Год спустя
Un año despues.
Спустя один год Я могу приветсвовать вас здесь снова.
Tras un año Os puedo saludar nuevamente aquí.
Только сегодня, спустя целый год, я наконец способен говорить о событиях того дня.
Solo hoy, al cabo de un año, me he decidido a hablar sinceramente de aquel día.
Нет, мы с ним познакомились только год назад, немного спустя после произошедшего со мной несчастного случая.
No, hace sólo un año. Después de mi accidente.
[ГОД И ЕЩЕ НЕМНОГО СПУСТЯ]
UN AÑO Y UN POQUITO DESPUÉS
Год спустя. Домой, тварь.
¡ Volved al castillo antes de que se ponga el sol u os degollaré!
Спустя год.
12 MESES DESPUÉS
Спустя четыре года. 1946 год.
4 AÑOS DESPUÉS. 1946.
Спустя где-то год после того инцидента мы все получили письмо.
Un año después, todos recibimos esta carta.
ЛОНДОН, 1897 ГОД ЧЕТыРЕ СТОЛЕТИЯ СПУСТЯ
LONDRES, 1897 CUATRO SIGLOS DESPUÉS SANATORIO MENTAL
- Моя мать умерла от рака, спустя год после моего рождения.
Mi madre murió de cáncer cuando yo tenía un año.
Спустя год после этого неудавшегося свидания... мне пришло другое письмо.
La carta resultó ser un boleto de avión. La fecha era del año que viene.
Спустя восемьдесят один год, и я... приятно удивлен - ты настолько кайамо женщина.
Tras 81 años te encuentro hecho una mujer bien kyamo.
Он собрал нас всех вместе спустя восемьдесят один год.
Nos ha vuelto a reunir tras 81 años.
Мы вошли в квартиру ровно год... спустя, после того как привязал Виктора к кровати.
Entramos al departamento un año después de que ató a Víctor a la cama.
Спустя год
UN AÑO DESPUÉS
1 год 3 месяца и 6 дней спустя
1 año, 3 meses y 6 días después
Год спустя.
Quédese conmigo.
ПЕНТАГОН 1953 ГОД ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
EL PENTÁGONO 1953 CINCO AÑOS DESPUÉS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]