English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Годам

Годам tradutor Espanhol

487 parallel translation
Кому-то в начале, кому-то в середине, остальным — в конце. А есть те, кто тонко распылил его по всем годам.
Algunos la tienen al principio, otros en medio, otros al final y otros la tienen repartida a lo largo de los años.
Видишь ли, плюс к годам, разделявшим несчастную пару,..
De hecho, en el océano que separaba a esta pareja había un cochero de la finca.
Ричард Рой, я приговариваю Вас к шести годам каторжного труда. Как то предписывают законы нашего суверенного штата.
Le condeno a 6 años de trabajos forzados, de acuerdo con la ley de nuestro estado.
Арестован в Болонье четвёртого февраля 1928-го. Приговорён к двенадцати годам тюрьмы за участие в антигосударственном заговоре.
He pasado gran parte de la tarde en los cuarteles centrales y también yo he podido hacer un descubrimiento muy interesante.
Даже после того, как к тридцати годам у тебя появится миллион.
Quieres tener el millón antes de cumplir los 30.
Леонард Лейтц приговорен к 6 годам тюрьмы.
Leonard Leitz, culpable. Condenado a 6 años.
Он смышлен не по годам.
Es muy listo.
Ты ещё только начинаешь, но годам к 20 на тебя будет интересно поглядеть.
Empiezas joven. Será interesante ver cómo eres a los 20 años.
Годы быстро пролетели, как это и свойственно годам.
Los años pasaron rápidamente. tal como suelen hacerlo.
Я написал 2 романа к 20 годам Большое дело!
Así que escribí dos novelas cuando tenía 20 años! ¡ Que gran cosa!
Меня приговорили к двум годам тюрьмы за дачу ложных показаний.
Yo fui sentenciada a prisión durante dos años por perjurio.
Когда его приговорили к 14 годам тюрьмы, я боялась, что не выдержу,... но на самом деле это оказалось так просто.
Cuando lo condenaron a 14 años temía no poder soportarlo, pero ha resultado muy fácil.
Вы ведь здоровый не по годам?
Eres grande para tu edad, ¿ no?
И тебя приговорили к двум годам заключения.
Y te condenaron a dos años de destierro.
Я бы мог свести всё дело к 20 годам тюрьмы. Но так ты точно попадёшь на электрический стул.
¡ Conmigo te habrían caído de 20 años a cadena perpetua, pero así acabarás en la silla eléctrica!
Добился девушки. Да, и такой Несмелой, тихой, что и проблеск чувства, Бывало, заставлял ее краснеть. И ей, наперекор годам и чести,
Una doncella tímida, tan apacible y tan modesta que hacía ruborizarse a sus emociones, en contra de su naturaleza, de sus años, de su país, de su fama,
Несколько лет спустя, Кит Кеннеди снова продолжил его опыты. и к двадцатым годам, дом почти опустел.
Después del asunto de Keith Kennedy, la casa quedó medio vacía.
Свой номер в пенсионном списке. Моя жизнь была расписана по годам и дням.
Soy un código con una expectativa de vida calculada de años y días.
Филдинг Мелиш был признан сегодня виновным по 12 случаям предательства, и был приговорен к 15 годам тюрьмы.
Fielding Mellish fue declarado culpable... de 12 cargos de traición... y fue sentenciado a 15 años en prisión.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
Después de un juicio con jueces y jurados y con duras palabras proferidas contra su amigo y humilde narrador él fue sentenciado a 14 años en la Staja Número 84F entre pervertidos y endurecidos prestoopnicks.
Годам уже не истощить их, это - наша участь.
Estos héroes que escribieron la historia,
Судья приговорил их к трем годам тюремного заключения... условно.
El juez los sentenció a tres años de prisión, pero suspendió la condena.
Я приговариваю тебя к пяти годам каторжных работ.
Le condeno a cinco años de trabajos forzados.
В Игаме прошло... 3 сезона равные... 15 нашим годам.
Habían pasado tres estaciones en Ygam Que eran unos 15 años para nosotros.
Ответчица Эмилия Кьяпонни известная также под кличкой "Кобьιлица" приговаривается к 102-ти годам лишения свободьι из которьιх 15 лет - с испьιтательньιм сроком.
Con ninguna posibilidad de libertad condicional. Tuve que poner los frenos, todavía temblando de pasión... Ponga el freno?
Настоящим приговариваю вас... к двум годам каторжных работ.
Debo sentenciarlo a dos años de trabajos forzosos.
Обвиняемый на открытом слушании, настоящим приговариваю вас к девятистам пятидесяти шести годам!
Prisionero, lo condeno a novecientos cincuenta y seis años!
Эй, не будь такой не по годам развитой, ладно?
Eh, no seas tan precoz, ¿ vale?
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
Ese día, nuestras máquinas y descendientes cerca de la velocidad de la luz, recorrerán los años luz lanzándose a través del tiempo, buscando nuevos mundos.
Потому что ребёнок - это лишнее место в транспорте, место в школе, рабочее место, койка в доме, койка в больнице. А почему? А работы нет, больницы переполнены, в итоге к 18-и годам им это надоедает, и они устраивают революцию.
Porque un hijo significa un asiento en el tren, un puesto en la escuela, un trabajo, un lugar en el hospital, trabajo no hay, los hospitales no funcionan, así que ellos se cansan y a los dieciocho años hacen la revolución.
Это к семи годам несчастья. Чушь.
- ¡ Siete años de mala suerte!
Я дал себе слово добиться чего-то в жизни к 30 годам... мне было уже 29 с половиной.
Me había dado de plazo hasta los treinta años, para ser alguien en la vida... y ya tenía veintinueve y medio.
К 18 годам ты уже везде побывал.
Habías recorrido el mundo a los 18.
Как и когда меня к 10 годам приговорили и 30 дням в районном отделении...
De la misma forma que cuando me condenaron a diez años o a 30 días en la cárcel del condado o algo por el estilo.
Тем не менее, мой долг приговорить Вас к шести годам заключения.
debo sentenciarlo a 6 años de prisión.
- Эквивалентно примерно 92 годам.
- Es equivalente a los 92 años.
Тут пишут, что к 50 годам у среднего американца во внутренностях накапливается два кило непереваренного мяса.
Dice que los americanos, para cuando cumplen los 50, tienen 2,5 kg de carne sin digerir en el estómago.
Нет, этот Холмс не по годам умён и слишком уж эгоистичен.
Ese Holmes es un chico muy precoz, incluso muy egotista.
К 30 годам оно все протерлось.
Cuando tenía 30 años, estaba prácticamente hecho jirones.
Я думаю, что если заработаю к 30 годам некоторую сумму денег, то брошу этот бизнес отправлюсь в путешествие на мотоцикле по Китаю.
Creo que si gano un toco de dinero antes de cumplir 30 y me salgo de esto, me iré en motocicleta hasta la China.
Меня приговорили к семи годам галер.
Pero me quedan 7 en el mar.
Оставшиеся приговариваются к дополнительным двум годам каторги.
Todos los demás quedarán privados de salir a cubierta por dos años.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Антонио Диаз признан виновным и приговорен к 8-ми годам каторги.
Por violación y asesinato no premeditado se condena al soldado Diaz a 8 años de trabajos forzados.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Хэтчер признан виновным и приговорён к 15-ти годам каторги.
El soldado Hatcher es culpable de violación y se le condena a 15 años de trabajos forzados.
По обвинению в неумышленном убийстве сержант Тони Мизёрв признан виновным. Приговорён к 10-ти годам каторги.
Por asesinato no premeditado se condena al Sargento Tony Meserve a 10 años de trabajos forzados.
К годам 50. Я нашёл работу.
- Ya que lo dices, tengo trabajo.
Даже если я тебе не нравлюсь, отнесись с должным уважением к годам, которые я провел в медицинской школе
Aunque no te caiga bien, respétame por todo el tiempo que he estudiado.
Это конец 70 годам противостояния, Клинганы не могут позволить это себе.
y el fin de casi 70 años de hostilidades... que los klingon ya no pueden financiar.
13 октября, 1983 : Бывший премьер-министру Какуэй Танака приговорён к 4 годам лишения свободы. ПОРТРЕТ ТИПИЧНОГО ОТАКУ
corte cumple veredicto en el Lockheed-Marubeni del escandalo de soborno.
¬ озраст нашего идальго приближалс € к 50 годам.
Frisaba la edad de nuestro hidalgo los 50 años.
Не по годам взрослея.
Con diez aprendí un oficio

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]