Годам tradutor Turco
395 parallel translation
А есть те, кто тонко распылил его по всем годам.
Ve bir de, ince bir tabaka gibi, tüm hayatına yayıImış olanlar var.
Видишь ли, плюс к годам, разделявшим несчастную пару,..
Bu talihsiz çiftin ayrıldığı fırtınanın ortasında malikanedeki bir faytoncu vardı.
.. и не буду назначать Вам максимальное наказание за Ваши совершённые проступки. Ричард Рой, я приговариваю Вас к шести годам каторжного труда. Как то предписывают законы нашего суверенного штата.
Richard Roe, seni eyaletimiz kanunlarının öngördüğü şekilde... altı yıl ağır işçiliğe mahkum ediyorum.
Приговорён к двенадцати годам тюрьмы за участие в антигосударственном заговоре.
Turin doğumlu. 3 Ekim 1906.
Ты ещё только начинаешь, но годам к 20 на тебя будет интересно поглядеть.
20 yaşına vardığında fark edeceksin. Umarım ben görmek zorunda kalmam.
Меня приговорили к двум годам тюрьмы за дачу ложных показаний.
Ben yalan ifade vermekten iki yıl hapse çarptırıldım.
Вы ведь здоровый не по годам?
Yaşına göre biraz büyüksün.
Несколько лет спустя, Кит Кеннеди снова продолжил его опыты. и к двадцатым годам, дом почти опустел.
Sonra da Keith Kennedy dönemi başlamış 20'li yıllarda da ev neredeyse yarı yarıya boşalmış.
Филдинг Мелиш был признан сегодня виновным по 12 случаям предательства, и был приговорен к 15 годам тюрьмы.
Fielding Mellish 12 vatan hainliği suçundan suçlu bulundu..... ve 15 yıl hapse mahkum oldu.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
Hakimler, jüri ve dostunuz ve naçiz anlatıcınız hakkında ağır konuşmaların olduğu bir duruşmadan sonra pis kokulu sapıkların ve kaşarlanmış mahkumların arasında 84-F numaralı devlet hapishanesinde 14 yıla mahkum oldum.
Не по годам взрослея.
Onumda ticareti öğrendim.
Судья приговорил их к трем годам тюремного заключения... условно.
Hakim onları üç yıl hapise mahkum etti ama cezayı erteledi.
Я приговариваю тебя к пяти годам каторжных работ.
Seni beş yıllık ağır hapis cezasına çarptırıyorum.
Эй, не будь такой не по годам развитой, ладно?
Hey, anlayışsız olma, tamam mı?
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
O günkü teknolojimiz ve onu kullanacak insanlar ışık hızına yaklaşarak büyük mesafeler kat edecek,... zaman içerisinde yol alarak yeni dünyaları keşfedecek.
Тенг Пьяо приговорён к 15-ти годам за контрабанду опиума.
Teng Piao afyon kaçakçılığından 15 yıl hüküm giydi!
К 18 годам ты уже везде побывал.
18 yaşındayken dünyanın dört bir yanını gezmiştin.
Тем не менее, мой долг приговорить Вас к шести годам заключения.
Yine de, sizi altı yıl hapse mahkum etmek görevim.
Тут пишут, что к 50 годам у среднего американца во внутренностях накапливается два кило непереваренного мяса.
Buna göre sıradan bir Amerikalı 50 yaşına geldiğinde, karnında sindirilmemiş 2.5 kilo kırmızı et olurmuş.
Может к 60-ти годам ты и заработаешь себе достаточно денег, но тогда у тебя уже стоять не будет.
Altmışına gelirsen belki yeterince birikimin olur ama o zaman da bakarsın aletin kalkmaz.
Нет, этот Холмс не по годам умён и слишком уж эгоистичен.
Bu Holmes denen çocuk fazla ukala, kendine fazla güveniyor.
К 30 годам оно все протерлось.
Otuzlarıma geldiğimde her tarafı dökülüyordu, paçavraya dönmüştü.
Я думаю, что если заработаю к 30 годам некоторую сумму денег, то брошу этот бизнес отправлюсь в путешествие на мотоцикле по Китаю.
Sanırım 30 yaşıma gelmeden yeterince para kazanıp bu dolandırıcılıktan kurtulursam... motosikleitmle Çin'i baştan sona gezebileceğim.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Антонио Диаз признан виновным и приговорен к 8-ми годам каторги.
Tecavüz ve kasıtlı olmayan cinayet suçlarından Er Diaz suçlu bulundu ve sekiz yıl hapse mahkûm edildi.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Хэтчер признан виновным и приговорён к 15-ти годам каторги.
Tecavüz suçundan, Er Hatcher suçlu bulundu ve 15 yıl ağır hapse mahkum edildi.
По обвинению в неумышленном убийстве сержант Тони Мизёрв признан виновным. Приговорён к 10-ти годам каторги.
Kasıtlı olmayan cinayetten Uzman Çavuş Meserve suçlu bulundu ve on yıl ağır hapse mahkûm edildi.
К годам 50. Я нашёл работу.
- Haberin olsun, bir iş buldum.
Даже если я тебе не нравлюсь, отнесись с должным уважением к годам, которые я провел в медицинской школе
Beni sevmesen bile tıp fakültesinde geçirdiğim onca seneye saygı göstermelisin.
О демонтаже баз и станций в нейтральной зоне Это конец 70 годам противостояния, Клинганы не могут позволить это себе.
Tarafsız Bölge sınırındaki istasyon ve üslerimizin sökülmesi ve Klingonların artık altından kalkamadığı 70 yıllık düşmanlığa bir son verilmesi.
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама.
"Ertesi gün, 21 Temmuz 1954'te Cenevre Konferansı on beş yıllık kargaşanın sona ermesi ve bölgenin iki ayrı ulusa bölünerek bundan böyle Vietnam adını alması kararına vardı."
А теперь вернёмся снова к Никсону и годам войны.
Ve 7. bölüme geçiyoruz : "Nixon ve savaş yılları".
Энни Магвайр. Я приговариваю вас к 14 годам заключения!
Annie Maguire, senin 14 yıI hapiste kalmanı öneriyorum!
Анхел Мойя приговорен к четырем годам заключения за то, что заставлял заниматься проституцией калек.
Mogia zihinsel engellilere fahişelik yaptırmaktan tutuklandı.
Я провела последние 4 года средней школы готовясь еще к 4 годам колледжа.
Lisede geçirdiğim dört yılı bir dört yıl daha geçireceğim üniversiteye girmeye çalışarak harcadım.
И просто удивительно, что пару тысяч лет назад вероятная продолжительность жизни была равна 30 годам.
Birkaç asır öncesinin 30 olduğu düşünülürse harika bir şey.
Обычно психические отклонения развивались у Адамов и Ев в 16 лет, а тяга к убийству годам к 20.
Adem ve Havvalardaki delilik belirtileri, 16 yaşına kadar görülmez. Cinayet eğilimi, 20 yaşında görülür.
Я собиралась кем-то стать к 23 годам.
Gerçekten 23 yaşında önemli biri olacaktım.
Милая, все, что тебе нужно к 23 годам, это быть собой.
Tatlım, 23 yaşında sadece kendin olmalısın.
К двенадцати годам я уже понимал заповедь Господа : делитесь всем с несчастными.
On iki yaşıma geldiğimde Tanrı'nın sözünü ettiği... birisinin lütfunu daha az şanslı olanlarla... paylaşma yükümlülüğünü anladım.
Мы поклялись, что к тридцати годам оба станем капитанами Звездного Флота.
30 yaşımıza girdiğimizde, Yıldız gemisi kaptanı olacağımıza yemin etmiştik.
Продолжай в том же духе и станешь капитаном к сорока годам.
Böyle devam edersen, 40 olduğunda kaptanlığa ulaşırsın.
Я приговариваю Вас к 25 годам лишения свободы.
Size 25 yıI veriyorum.
То есть, если я доживу до 80, то для меня это будет равнозначно 105 годам.
Bu yüzden, eğer 80 yaşına kadar yaşayabilirsem, 105 yıl gibi yaşamış olacağım.
К 25-ти годам я разбогател.
Ben 25 yaşında zengin oldum.
Мистер Пауэрс, я должна помочь вам привыкнуть к 90-м годам. С 67-го года многое изменилось.
Mr. Powers, Benim görevim sizi 90lı yıllara alıştırmak 1967 den beri bir çok şey değişti.
Каждый вечер, когда засыпаю я пробегаю пальцами по прекрасному лицу Хелен и это возвращает меня к тем прекрасным годам, когда мы были вместе.
Her gece uyumadan önce ellerimi Helen'ın güzel yüzünde gezdiriyorum Birlikte geçirdiğimiz güzel yılları hatırlıyorum.
Годы быстро пролетели, как это и свойственно годам.
Şimdi Jett Rink'i görüyorum.
Годам уже не истощить их, это - наша участь.
Yıllar onları ne bitkin düşürecek ne de kendine mahkum edecek.
В Игаме прошло... 3 сезона равные... 15 нашим годам.
Ygam'da 3 mevsim geçmişti ki bu bizim zamanımızla 15 yıla denkti.
Он всегда был развит не по годам, правда, Момо?
Yapmayın Madam Rosa.
- Эквивалентно примерно 92 годам.
- Yaklaşık 92.