Гордись tradutor Espanhol
89 parallel translation
Женись на газете и гордись тем, что дал жизнь многим заголовкам!
¡ Cásate con tu periódico y alégrate de ser padre de muchas primicias!
Не сильно гордись этим.
No alardee de ello.
Гордись своими достижения.
Enorgullécete de tus logros.
Гордись своими тату-крыльями.
Enorgullécete de estas alas.
Что же, смерть, гордись, ты овладела женщиной, которой подобных нет.
Ahora te cuentan, la muerte, en tu posesión se encuentra una muchacha sin igual.
# папа не мог позволить себе купить нам много # # он говорил гордись тем, что ты есть # # есть что-то особенное в таких как мы # # такие как мы # # кто ответит по телефону # # такие как мы #
Papa, no podía proporcionarnos mucho Él dijo, sé orgulloso de lo que eres. Hay algo especial en las personas como nosotros.
Гордись, ты гуляешь с будущим Бобом Скоттом...
Podrías salir con el próximo Bob Scott.
Гордись, мой мальчик. Ты теперь голос могущественной республики Центавр!
Siéntase orgulloso, hijo. ¡ Ahora es la voz del poderoso imperio centauri!
- Гордись! Они должны прочитать.
Deberías estar orgulloso.
Гордись хорошо сделанной работой, Стэн.
La satisfacción por el trabajo bien hecho, Stan.
Гордись, Соня!
Siéntase orgulloso, Sonia.
Да и по хрену. Гордись этим.
Puedes decir que lo hiciste tú, ¿ sabes?
Гордись, сынок.
Siéntete orgulloso, hijo.
Гордись этим.
Enorgullécete.
И гордись этим.
Y siéntete orgulloso de ello.
Гордись собой.
Disfrutalo.
Сказано, "Гордись врагом и и прославишься его успехами."
Está escrito : "Siéntete orgulloso de tu enemigo y disfruta con sus éxitos."
Гордись этим, Мэтт.
Lo pensarás, ¿ está bien?
Я хочу, что бы ты знал, что нет никого, нет никого храбрее тебя, гордись своими крыльями.
Antes de que te vayas, quiero que sepas que nadie... nadie fue tan valiente como tú lo fuiste hoy.
Гордись своей работой, сынок.
¡ Enorgullécete de tu trabajo!
Я не дырка, не гордись, одну то ты имееш!
No soy un cabrón, pero no presumas de serlo tú
- Гордись, это победа.
- Lo hicimos, nena. - Sabías que lo haría.
Дукуре, гордись своим наследником перед предками.
- ¡ Escuchad! Su valentía hace honor a sus antepasados. ¿ Lo oís?
Гордись мной.
Enorgullécete. Carajo.
Гордись!
¡ Enorgullécete!
Молодец! Гордись, мальчик "би".
¡ Estate orgulloso, chico bi!
Смотри на нас, Мэтью и гордись.
Vigílanos, Matthew orgulloso.
Гордись ею.
Debe estar orgullosa.
Гордись тем, что в книге твое имя стоит сразу после имени автора.
Primero que todo Jung Joo, déjame verte la cara. Por qué está vistiendo la ropa de mi chica, eso me hace enojar. Debe dolerte.
Вот и гордись этим.
Y por eso, muchacho, debería sentirse orgulloso.
Говорю тебе : гордись всем, что есть в твоей жизни.
Enorgullécete de cada parte de tu vida.
Гордись.
Puedes estar orgulloso de ti.
Да ладно. Гордись.
Enorgullécete. ¿ Qué fue?
Гордись этим.
Siéntete orgullosa.
"Гордись своим талантом". Каким талантом?
"Enorgullécete de tu talento." ¿ Qué talento?
Не гордись. И так слишком много гордости.
Demasiado orgullo, es...
Гордись тем, кто ты.
Y te sientas orgulloso de quien eres.
Гордись тем, чего достиг твой сын.
No está orgulloso de lo que el chico ha logrado.
- Гордись собой.
- Enorgullécete de ti misma.
Гордись им.
Llévalo con orgullo.
- Гордись и будь в ярости, брат.
Rabia y orgullo primo.
Гордись теперь до пенсии.
Que no se te suba a la cabeza.
Гордись собой, Доктор Фрейд!
Siéntase orgulloso, Dr. Freud.
Гордись им.
Puedes estar orgulloso de él
Ну же, гордись мной. Мне это нужно.
Vamos, alégrate conmigo.
Мастер Т, гордись!
Maéstro T, pavoneándose.
Гордись своим огромным монстром-младенцем.
Oye, está orgullosa de tu monstruoso bebé enorme.
Отлично. Гордись собой.
- Bueno, como quieras.
Гордись.
Habrías estado orgullosa.
В смысле, будь геем, гордись этим.
Es el "orgullo gay"!
Гордись!
¡ Deberías estar orgulloso!