Горн tradutor Espanhol
107 parallel translation
Слушай внимательно, я доверяю горн тебе.
Escucha atentamente, Te confío el cuerno.
А я принёс им горн. - Горн?
Acabo de llevarles una trompeta.
Что такого стряслось в мире, что им вдруг понадобился горн?
¿ Para qué en el mundo querrán una trompeta?
Когда я был таким старым как Паркер, я ходил вокруг мыса Горн простым такелажником.
A su edad, ya había cruzado el Cabo de Hornos en un buque de cruz.
Мыс Горн - с подветренной стороны, остается надеяться только на Бога.
El Cabo de Hornos a sotavento, ahora hay que confiar en Dios.
По утрам я слушаю петухов, а не горн.
Por la mañana, oiré los gallos en vez de las cornetas.
Я буду искать его за мысом Горн, и в норвежских фьордах, и в геенне огненной, пока не найду.
La seguiré hasta el cabo de Hornos, y hasta el maelstrom de Noruega, y hasta las llamas del infierno antes de rendirme.
" Верно, Старбек, верно И я буду преследовать его и за мысом Доброй Надежды, и за мысом Горн, и за норвежским Мальштремом, и за пламенем погибели, и ничто не заставит меня отказаться от погони.
" Sí, Starbuck,... y la perseguiré más allá del Cabo de Buena Esperanza,... más allá del Cabo de Hornos,... más allá del gran Maelstrom de Noruega,... más allá del fuego del infierno, antes de darme por vencido.
Я участвую в схватке с существом по имени Горн.
Estoy luchando cuerpo a cuerpo contra una criatura llamada Gorn.
Что ж, вот и горн.
Bueno, aquí está su imitación.
Туманный горн, мсье Мартино.
Las sirenas de niebla, señor Martinaud.
Туманный горн.
Las sirenas de niebla.
Туманный горн! Надо же!
En cambio, la sirena de niebla...
Горн без мехов!
Nunca vi un horno así.
Горн сигналит Сбор на обед. Это что, торжественный парад эльфов?
¿ Un desfile de subnormales?
- А я куплю новый горн.
- Tendría una fragua.
Где твой горн?
¿ Donde esta tu cuerno?
Да, трубите в горн, юная леди.
Bravo, toca tu propia campana, maleducada.
Пока мы отремонтируемся, он уже будет на полпути к мысу Горн.
Habrá llegado al cabo de Hornos para cuando acabemos los arreglos.
Мыс Горн, доктор.
El cabo de Hornos, doctor.
Направляемся к мысу Горн!
Llegamos al cabo.
Это её горн от насильников?
- ¿ Es su bocina contra violaciones?
А потом от мыса Горн и до Сан-Франциско, она, наверное, стала мэром или ещё какой шишкой только, если только по какой-то охуенной случайности она не стала, блядь, спермоприёмником.
Luego fue a Cabo Horn y a San Francisco, donde probablemente se volvió alcaldesa o alguna otra historia de éxito, a menos que por puta casualidad acabara como depósito para semen.
Возьми этот горн.
Toma este cuerno.
— Можно я потрублю в этот горн?
- Puedo soplar esto?
О, отличный горн.
Oh, un hermoso cuerno.
Я собираюсь заполучить этот французский горн, чтобы повесить над своим камином.
Debo conseguir uno de esos cuernos franceses para adornar mi chimenea.
Я думаю, мне нравится твой новый французский горн.
Creo que me gusta tu nuevo Cuerno Francés.
Я украл синий французский горн для нее, и это почти сработало.
Robé para ella una trompa azul. Y casi funcionó.
Иди, труби в свой горн в другом месте.
¿ Crees que lloverá así toda la noche?
Помнишь то место, где я украл синий французский горн для Робин?
¿ Recuerdas, el lugar donde robé la trompeta azul para Robin?
Ты - тот сукин сын, который украл наш синий французский горн.
Usted es el hijo de perra que robó la trompeta azul.
Я не понимаю, зачем им понадобилось оставлять мою кредитку и водительские права, пока мы не вернем горн обратно.
No sé por qué retuvieron mi tarjeta de crédito y carné de conducir hasta que devuelva la trompeta.
Ладно, время вернуть горн обратно в бистро.
Bien es hora de devolver la trompeta.
Или... мы можем вернуть синий французский горн обратно.
O... Podemos devolver la trompeta.
Ты украл синий французский горн для меня.
Robaste la trompeta por mí.
Ты украл синий французский горн.
Tu robastes un trombón azul para mi.
Флинт Огненный Горн несет бурдюк, а Тассельхоф Непоседа - наш специалист по замкам.
Flint Fireforge lleva nuestro vino, y Tasslehoff Burrfoot es nuestro curioso cerrajero.
У меня был горн, но не было дыхания.
Tuve una trompeta que nunca toqué.
Он пошли на юг, обогнули мыс Горн, и, таким образом, достигли Тихого океана.
Fueron hacia el Sur, rodearon Cabo de Hornos y alcanzaron el Pacífico.
До Мыса Горн еще ехать и ехать.
Y el camino a Cabo de Hornos es largo.
Конверт с билетами до Мыса Горн?
¿ Qué es este sobre con boletos a Cabo de Hornos?
Самое трудное обогнуть мыс Горн,
Después de rodear el Cabo de Hornos se pone difícil.
О рыцаре, у которого был большой горн.
Es acerca de un caballero que tenía un gran cuerno.
Противотуманный горн?
Sirena de Niebla
Но я никогда не забуду, как украл для неё голубой горн, как мы впервые поцеловались, как я смотрел ей в глаза, когда она сказала, что любит меня.
"Siempre recordaré cuando robé la trompa francesa para ella, " nuestro primer beso, "su mirada cuando me dijo que me amaba."
- Я украл голубой французский горн...
- ¡ No! - ¡ Yo robé una trompa francesa para ella!
Робин! Я принёс голубой французский горн.
¡ Te traje la trompa francesa!
Это я принёс горн, Робин!
¡ Yo te traje la trompa francesa!
Нет, Горн, нет.
No, Gorn, no.
Сииииииськииииииииии Мне нужно идти. Сисечный горн.
Debo irme, Alarma de pechos.