English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Грех

Грех tradutor Espanhol

1,679 parallel translation
Я раскаиваюсь за мой первородный грех.
Es mi pecado original.
Это грех!
- ¡ Es pecado! - Te quiero.
Это грех. Разве не знаете?
Follar es un pecado, ¿ lo sabíais?
Но ты избрана Богом, и смогла увидеть первородный грех.
Pero fuiste elegida por el Señor para detectar los pecados originales.
Как это? Это мой первородный грех.
- Es mi pecado original.
Непростительный грех. Зачем спрашиваешь?
- ¿ Por qué preguntas?
С этого момента я стал считать, что эрекция - это грех...
Ahora tener una erección era como pecado.
Я не не достоин называться священником. Это грех.
No sirvo... para ser sacerdote.
Я знаю, что грех может притягивать.
Sé que el pecado puede ser muy seductor.
Отлично, грех жаловаться.
Óptimo. Sin quejas.
Моя мама говорит, что развод - это грех.
Mi mamá dice que el divorcio es un pecado.
Это худший грех, который мог бы совершить президент.
Eso es lo peor que un presidente puede cometer.
Это грех
# Es un pecado #
Это грех
# Es un pecado. #
Это грех.
# Es un pecado #
Потому что по Священному Писанию грех пытаться изменить свой удел.
Porque está en las escrituras que es pecado cambiar el lugar que se nos ha asignado.
А там, через дорогу, просто и смех, и грех.
Siempre hay contratiempos en esta vida.
Я знаю, что ты в это не веришь. Но это грех.
pero es un pecado.
А, ты про смертный грех?
¿ Estás hablando del "pecado capital"?
Ложь - это грех, знаешь?
- No, no lo sé. Ya sabes que mentir es un pecado.
Я учила тебя, что это грех по отношение к Господу.
Te enseñé que eso es un pecado contra Dios.
Чистокровный грех?
¿ El tercer Grande del Pecado?
Это смертный грех.
Es un crimen espantoso.
Старость - это грех, вы же понимаете.
Envejecer es un pecado, ¿ sabes?
Невинный - по воле Господне, или жертва оккультных ритуалов... или он впускает демонов, совершая тяжёлый грех.
Inocentemente por la voluntad de Dios, o como víctima de un ritual oculto. O puede invitar a entrar a los demonios... a través de pecado grave y persistente.
Грех вечен.
El pecado es para siempre.
Для католика - это смертный грех.
Es un pecado mortal para los católicos como nosotros.
Мы получили приказ, и теперь это будет выглядеть, как будто мы уклоняемся от него, тем самым совершая большой грех.
Nos han dado la orden de alerta, así que creo que vamos a salir a matar a unos cuantos impíos más.
Священник сказал мне, что грех убийства не грех, если это не приносит наслаждения.
Un sacerdote me dijo que no es pecado matar si no lo disfrutas.
Я даже не знаю, грех ли это, до свадьбы.
Ni siquiera sé si es un pecado después del matrimonio.
- Это был грех
Fue un pecado.
За что нам такие напасти... Может это наказание за грех рабовладения?
¿ Qué tal mal caiga sobre un pueblo no será castigo por el pecado de la esclavitud?
Нет, этот грех - её.
No, ése es su pecado.
Один грех у меня и его искупаю уже столько лет.
Tengo un único pecado, que he estado pagando todos estos años.
Прикончит меня этот грех.
Ese pecado me matará.
Ложь - это грех.
Mentir es pecado.
- Спросить не грех.
- Sólo lo verificaba.
Это не грех.
Eso no es un pecado.
И хватить жрать чипсы. Это грех.
Deja de comer todas esas papas.
Все равно вы потеряете все, взяв на себя грех неповиновения.
¡ Aún no habreís perdido todo por el hecho de un pecado de desobediencia!
Страсть соблазняет меня, а мир говорит, что мои чувства к вам есть грех.
Me traiciona cada hora que estoy contigo. Me atrae el deseo que el mundo me diga que concebir contigo es pecado.
Скажите же... что она не грех.
Digame... No es un pecado.
"'изикам присущ грех - знание, которого они не могут лишитьс €. "
"Los físicos han conocido el pecado y esto es un conocimiento que no deben perder."
В чем твой грех, скажи? В чем твоя проблема?
¿ Puedes decirme cuál es el problema?
Хотя грех жаловаться.
Pero es una época interesente.
Это был бы грех если я приехал сюда и не нанес визит моему отцу Не будет ли это скучно для тебя?
Sería pecado si me fuera de aquí sin visitar a mi padre. ¿ Te aburriría?
Грех жаловаться...
Hago lo que quiero. No debería quejarme.
Это был величайший грех,
Era el mayor pecado
Первородный грех?
¿ Pecado original?
Это не грех.
No es un pecado.
Разве любовь это грех, мадам?
¿ Es el amor un pecado, señora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]