English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Греха

Греха tradutor Espanhol

541 parallel translation
Ђ то из вас без греха, первый брось на неЄ камень.ї
"Aquél de vosotros que esté libre de pecado que tire la primera piedra."
Ќет греха страшнее, чем мешать питье друг с другом!
- ¡ No hay peor pecado en el mundo que mezclar bebidas!
Ты святого до греха доведёшь.
Ya basta de acabar con la paciencia de un santo.
Может, не существует никакого греха и никакой благодетели?
Tal vez, no exista ni el pecado ni la virtud.
И сказал он : "Пусть тот, в ком нет греха, первым бросит в меня камень."
ÉI dijo : "El que esté libre de pecado que tire la primera piedra".
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье.
La autoestima, Milord, no es pecado tan vil como el desdén de uno mismo.
ВАРВОЛАКА ВАРВОЛАКА, порождение зла сосуд греха и похоти на твоих руках - кровь мучеников твои губы горчат от греха и похоти...
Vorvolaka. Vorvolaka, criatura malvada... pecadora y corrupta... tus manos sangran tanta violencia... tu boca es amarga con el sabor del pecado y la corrupción.
Путь греха усеян камнями.
El camino del mal es fácil de seguir.
Ты можешь быть женщиной греха или чадом божьим.
Podrías ser una mujer pecadora o una mujer de Dios. ¿ Cuál será?
Иосиф, сын Давидов, не бойся принять Марию как жену.. потому что он был зачат без греха.
"José, hijo de David, no temas tomar a María por esposa... porque ha sido sin pecado concebida."
Понимаешь, Пятница, без Дьявола не будет соблазна и греха.
Verás, Viernes, sin el diablo, no habría tentación ni habría pecado.
Помните всегда что даже легкое прикосновение мужчины... ввергает вас в пучину греха.
Recordad : el más ligero contacto de la mano de un hombre os llevará a las profundidades de la degradación.
Господи! Если твой мир исполнен греха, я буду грешить!
Oh, Señor... si tu mundo es tan impío, yo quiero pecar.
Так прикрывать постыдный свой порок личиной добродетели умел он, что кроме явного его греха, - хочу сказать о связи с миссис Шор, - в нём не было заметно ни пятна.
Tan bien disimulaba sus vicios bajo la apariencia virtuosa que, sin la evidencia de su crimen, es decir, de su comercio familiar con la mujer de Shore, vivía al abrigo de cualquier sospecha.
Последний лет двадцати. Греха-то, греха-то...
- ¿ Por qué tenían que matarlos?
Те кто богохульствуют и оскверняются в радости греха, в котором род человеческий обретёт себя снова.
Quien blasfeme... y profane... por el placer de pecar donde la humanidad que está perdida... se encontrará de nuevo.
Греха не боишься!
¡ No temes cometer ese pecado!
Неужели все празднуют, полные греха и раскаяния?
¿ Andan todos de fiesta, Pecando y disfrutando?
предохрани нас от греха, позора и зла.
Protégenos del daño del pecado y la culpa.
И шесть долгих дней греха - до следующей проповеди.
Eso deja seis días para comportarse mal.
Эротизм - западное понятие, концепция христианства, основанная на идее добра и зла, прегрешения и первородного греха.
El erotismo es un producto occidental, es un concepto cristiano basado en las nociones del bien y del mal, de falta, de pecado original.
У этого полоумного полный разжиж мозга. Запереть бы его от греха подальше.
Este chiflado tiene un cerebro de mosquito. ¡ Deberían encerrarlo!
Во всём скрытые намерения, желание греха.
En todo ve el deseo del pecado.
Лечь нагишом, греха не замышляя, - Вот лицемерье перед сатаной :
¿ O yacer desnuda en la cama con su amigo una hora o más y sin malicia alguna? ¿ Desnuda, Yago, y sin malicia?
Ворох белого пшена. Лоно греха.
Blanco maíz apilado, oriental e inmortal,... permaneciendo desde siempre y para siempre.
А, "Прелести греха"!
- ¡ Ah, "Las dulzuras del pecado"!
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Se ofreció a enviarme por correo un libro de ficción : "Los placeres del pecado" de Paul de Kock. ¡ También a mí, sí!
и упомянул о книге греховного и порнографического содержания : "Прелести греха"
... mencionando en cambio un libro de pecaminosas tendencias pornográficas,... titulado "Los placeres del pecado".
Греха-то...
Es un pecado...
Да поддержит нас милость твоя, чтобы отныне были мы свободны от греха, и охранены ото зла.
Que Tu misericordia nos ayude para que quedemos libres de pecado y a salvo de la desgracia.
Она была оплодотворена без первородного греха.
Fue concebida sin el pecado original.
- Так, может быть, я без греха?
- Quizá esté libre de pecado.
Иначе я решу, что содомский грех для церкви важнее греха убийства, падре.
Parece que usted considerara Ia sodomía... un pecado más mortal que matar a alguien, padre.
Ну-ка, что там насчёт греха?
¿ Qué es esto de pecado?
Наводит на грех, и от греха уводит Хочетсясогрешить, а дело " то и не выходит. Само ставит на дыбы - само заставляет падать силами.
Te pone en marcha, te anima te echa atrás y te desanima la hace levantarse y no levantarse.
Но на тебе нет греха.
Pero... no tienes por qué.
Стремясь избавиться от первородного греха, мы забываем о первородной... невинности.
En nuestra obsesión con el pecado original muy a menudo olvidamos la inocencia original.
Аминь! Сейчас, идёт возмездие греха!
¡ Está noche, los pecados están viniendo!
Надо спросить у попа, а то как бы не вышло греха.
Primero preguntemos al cura, no pequemos.
И не доводи меня до греха.
Vamos. No me des problemas.
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
Abate al hijo de la iniquidad. "
Уведи его отсюда, от греха подальше.
Sáquenlo de aquí antes de que esto explote.
Если вдруг ощущаешь внутри соблазн греха, начинаешь бичевать себя.
Así se nos devuelve el coraje, cuando nuestro corazón tiembla con dudas.
Только тот, кто без греха, может бросить камень в грешницу.
"El que esté libre de pecado que tire la primera piedra."
Стефано не хватало единственного смертного греха - зависти.
A Stefano le ha tocado el último pecado capital, la envidia.
Будь проклят дьявол, который есть враг человеческий и средоточие греха!
Es el Diablo, quien es el enemigo del hombre, el vil!
Во-вторых заключаются эти узы против греха, во избежание блуда. "
"La segunda... " fue como remedio contra el pecado y para evitar la concupiscencia. "
Дети в наши дни пoтеряннo бредут пo пустыне греха, миссис Снелл.
Los jóvenes de hoy en día vagan por el laberinto del pecado, Sra. Snell.
Его нужно очистить от греха.
Él debe ser castigado.
Так написано. Сам он чист от греха.
En toda Galilea hay miles de judíos preparados para... lo que siempre habéis hablado, la llegada de un Rey que nos liberará.
УЛИЦА ГРЕХА
PERVERSIDAD

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]