English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Грешник

Грешник tradutor Espanhol

189 parallel translation
Скажите мне, кто из них настоящий грешник?
¿ quien es el culpable?
- Рой! Старый грешник!
¡ Roy, mi viejo loco!
Когда помирает грешник, его грехи падают на его голову.
Todo hombre que muere en pecado, éste recae sobre su cabeza ;
Брат Клири, грешник 14 лет ждал, Сидя или лежа, когда ему явится чудо.
El hermano Cleary, pecador durante 14 años, de pie, sentado o acostado, expondrá el sufrimiento.
Очисти свою душу, грешник.
¡ Purifica tu alma, pecador!
Я думал, вы великий грешник.
Creía que era un gran pecador.
Боже, какой же я грешник!
Un gusano de tierra.
Я хотел бы поцеловать ваши ноги, потому что я большой грешник.
Le besaría los pies a su hijo, porque soy un gran pecador.
Идем, грешник!
Ven, pecadora.
Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник но такой счастливчик
Vendió las herencias familiares y fue un incorregible pecador pero un hombre tan afortunado
Ты и сам грешник великий, еще поболее меня!
¡ Tú mismo eres un gran pecador! ¡ Más que yo!
Как сказал старый писатель - есть грешник в моем аду.
Como el viejo escritor, un pecado en mi infierno.
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
olvida que yo soy el cura... y usted el pecador.
Приди, грешник, приди.
Acude a mí, pecador.
Потому что Преподобный Олден сказал, что если ты не ходишь в церковь, то ты грешник, а грешники будут наказаны.
Yo sé por qué. Porque el reverendo Alden ha dicho que quienes no van a la iglesia son pecadores y los pecadores son castigados.
Спаси меня, Иоанн, грешен я. Смилуйся надо мной, я раскаиваюсь, я - грешник! Да смоет эта вода грехи твои.
Yo te bautizo con agua para purificarte y prepararte para la llegada del Reino.
Я не берусь судить, одно лишь знаю, будь он грешник, нет ли, я точно знаю, раньше я бьlл слеп, но теперь прозрел.
¿ Qué tienes que decir? ¿ Qué dices del hombre que te ha curado? Es un profeta, no hay duda.
Еще Чочо, самый большой грешник в городе.
Y luego tenemos a Giorgio, el peor pecador del pueblo.
Господи, это грешник!
Jesus, él es pecador!
Мы знаем, что этот человек - грешник. "
Nosotros sabemos que este hombre es un pecador.
"Не ведаю я, грешник ли он."
Si es pecador, yo no lo sé.
Иди, грешник, встречай свою судьбу!
Puede irse, milord. Tendrá que enfrentarse a su destino.
Он должно быть грешник.
Debe ser un pecador.
Кто такой грешник?
¿ Quién es culpable?
- Не клянись, грешник!
- ¡ No jures, pecador!
На всё воля Божья. " А если вы в это не верите, то вы - грешник.
La voluntad de Dios es suprema quien no lo cree, es un pecador.
И теперь, я думаю, может быть, ты грешник,.. ... а я праведник, а моя пушка это и есть тот пастырь,..
Ahora estoy pensando... que quizá significa... que tú eres el malvado... y yo soy el justo.
Я ведь грешник.
Soy un pecador
Энтони Дод Мантл, тьi настоящий грешник и твоё место в аду.
Anthony Dod Mantle, eres un pecador y mereces ir al infierno.
Я сильнее тебя, потому что я больший грешник.
Soy más poderoso por ser más pecador.
Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе.
Pecador, confiesa tu culpa y la culpa te será extraída.
Закоренелый грешник, сам-то ты кто?
¡ Un pecador empedernido! ¿ Quién eres?
Я грешник или я отправлюсь на небеса?
¿ Soy un pecador o iré al cielo?
Грешник, который хочет покаяться, должен бояться и я заставил его бояться
El pecador que quiere arrepentirse debe tener miedo. Y yo hice que se atemorizase.
Скажи, что снял номер в отеле. Купи пару пачек презервативов и гори, как грешник, в аду.
La llamas le dices que hiciste reservas en Dells te compras una o dos gruesas de condones y luego los dos lo hacen como hámsteres en celo.
Несчастный робо-грешник! Путь робота на небеса указан здесь... ... в Праведной Книге, версия 3.0!
Despreciable unidad pecadora... el camino al Cielo de los Robots está en la Biblia, versión 3.0.
- Ну тогда тем более. - Он грешник, святой отец.
- Con más razón todavía...
Разве я не такой же грешник, что и другие? Господи.
No soy mas que un pecador, como los de mas, señor?
Он самый обычный грешник.
No es nadie, un pecador normal y corriente.
Я, несчастный грешник... Она меня излечила Она повела меня по жизни
Yo, un pobre pecador, ella me curó me protege en la vida y ella me cubre, desde el paraiso.
Грешник!
¡ Pecador!
Мои волосы? Мой отец говорил, что я грешник, и что я плохо кончу.
- Mi padre dijo que yo era un pecador, que terminaría mal.
- Или, может потому, что грешник вы.
- O quizá usted es el pecador.
Я великий грешник.
Soy un hombre pecador.
Может ты и грешник, а у меня ещё не было возможности.
Tú serás un pecador, pero yo aún no tuve la oportunidad.
- Позывной, Грешник.
Nombre : "Chivo".
Портман, Грешник, заходите первыми.
Portman, Chivo, al frente.
Грешник, Портман, в генетику.
Chivo, Portman : a Genética.
ПОКАЙСЯ, ГРЕШНИК
PECADORES ARREPIÉNTANSE
Нераскаявшийся грешник?
Ese pecador impenitente.
Грешник!
Pecador!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]