Давайте посмотрим правде в глаза tradutor Espanhol
22 parallel translation
Давайте посмотрим правде в глаза, кому нравится пропахшая вонючим бензином, пластиковая крысоловка, в которой мы все живем?
Quiero decir, afrontémoslo, a quién le gusta la hedionda, de plástico y ratonera vida en la que todos vivimos?
- Давайте посмотрим правде в глаза.
No nos engañemos, Kramer.
И, давайте посмотрим правде в глаза, большинство мужчин раскрывают свои истинные чувства только перед тем, как сказать, что уходят от вас, так что...
Y afrontémoslo, ya sabe, la mayoría de hombres sólo revelan sus verdaderos sentimientos justo antes de decir que se marchan, y...
Потому что давайте посмотрим правде в глаза, это приведёт к переоценке увеличения всех налогов или общему краху системы.
Admitámoslo. Llevará a la madre de todos los impuestos o al colapso del sistema.
И давайте посмотрим правде в глаза, моя мать?
Enfrentémoslo, ¿ mi madre?
Давайте посмотрим правде в глаза :
" Afrontemos algunos hechos...
Отлично, давай придумаем скетч, который будет начинаться словами "Давайте посмотрим правде в глаза"...
Vale, hagamos un sketch sobre los que piensan que... - "Hay que afrontar los hechos".
Они хотят именно этого. Давайте посмотрим правде в глаза. У них получается.
¿ Qué Clase De Día Ha Sido Este?
Мы хотим, чтобы наши дети веселились, но давайте посмотрим правде в глаза. Если мы не будем за ними присматривать, кто знает, в какие неприятности они попадут?
Queremos que nuestros hijos se diviertan, pero reconozcámoslo si no los vigilamos de cerca sabe Dios los problemas en los que se podrán meter.
А пока дело в ожидании, вы... Давайте посмотрим правде в глаза, вам будет трудно получить работу в качестве директора школы, пока все это будет продолжаться.
Y mientras el caso esté pendiente, enfrentémoslo, vas a pasar un mal rato buscando trabajo como directora de escuela secundaria mientras esto suceda.
Давайте посмотрим правде в глаза
Aceptémoslo
Давайте посмотрим правде в глаза.
Seamos honestos.
И я милосердно сказал девушку, а не человека потому что давайте посмотрим правде в глаза : я затмеваю вас всех, сучки.
Y noten que dije "chica" y no "persona"... porque, asúmanlo, les ganaría a todas, golfas
Давайте посмотрим правде в глаза.
Aceptémoslo.
Уважаемый работник, прагматик, но давайте посмотрим правде в глаза вероятно, это просто кивок Конгрессу, выбрав одного из них.
Un operador respetado, pragmático, pero seamos sinceros, esto es probablemente sólo un movimiento de cabeza al Congreso, tocando uno de los suyos.
Давайте посмотрим правде в глаза.
Afrontémoslo.
Давайте посмотрим правде в глаза. Мы ослепили Дженну, мы убили её подружку.
Seamos realistas, nosotras cegamos a Jenna, nosotras matamos a su novia.
Ну, я склонна быть снисходительной, так что, давайте посмотрим правде в глаза, с кем такого не случалось?
Bueno, me inclino a ser indulgente porque, seamos sinceros, que no ha estado allí?
И давайте посмотрим правде в глаза... все наши страны предпочли бы иметь эта силу на нашей стороне.
Y afrontámoslo... todas nuestras naciones... preferirían tener ese poder de su lado.
Давайте посмотрим правде в глаза, это все - лишь фарс.
Afrontémoslo, todo esto es una farsa.
Ладно, давайте посмотрим правде в глаза.
Vale, afrontémoslo.
О, давайте посмотрим правде в глаза, мы не сможем посмотреть его.
Oh, afrontémoslo, no vamos a lograr verlo.