English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Дальше я не пойду

Дальше я не пойду tradutor Espanhol

53 parallel translation
— Дальше я не пойду.
- ¡ No pienso ponerme ahí!
Дальше я не пойду, леди.
No iré más lejos, señora.
Возьми карту. Дальше я не пойду.
este es el mapa, esto es lo más lejos que iré.
Ну все, дальше я не пойду.
- ¡ Bueno, el Buck se detiene aquí!
Дальше я не пойду.
Esto es lo más lejos que llegaré.
- Дальше я не пойду.
- Yo llego hasta aquí.
Дальше я не пойду.
No puedo ir más allá.
Дальше я не пойду.
Hasta aquí he llegado.
Послушайте... Я восхищаюсь вами, но дальше я не пойду.
Ahora, te adoro, pero este tiene que ser el final del camino para mí.
Дальше я не пойду.
Hasta aquí llego yo.
Дальше я не пойду.
Hasta aquí es lo más lejos que voy.
Дальше я не пойду.
No voy a seguir andando.
Тогда, дальше я не пойду.
Bueno, entonces esto es lo más lejos que puedo ir.
Дальше я не пойду.
No voy a ir más lejos.
Дальше я не пойду.
No iré más lejos.
Нет. Дальше я не пойду.
¡ Nada de la bolsita de té!
Я дальше не пойду.
- No doy un paso más.
Я дальше не пойду.
Hablad.
- Я дальше не пойду. Хватит.
- ¡ No puedo más, es bastante!
Всё, я дальше не пойду.
- Yo me quedo aquí.
Я не пойду дальше.
No avanzaré más
Я пойду дальше. Поговори с ней!
- Habla con ella, ¿ quieres?
Я дальше не пойду.
Me quedaré aquí.
Я не пойду дальше.
Yo no bajo allí.
Я думаю, что недостаточно просто захотеть увидеть дядю Г енри и тетю Эм и если мне захочется следовать желаниям моего сердца я не пойду дальше своего собственного сада.
Creo que no fue suficiente querer ver al tío y a la tía y si salgo otra vez en busca de mis deseos no iré más allá de mi propio jardín.
Я дальше не пойду.
No voy a dar otro paso.
Я не пойду дальше иначе мне захочется тебя поцеловать.
Podría acompañarte a la puerta... pero querré besarte.
Дальше я не пойду.
Hasta aquí llego.
Дальше, чем сейчас, я не пойду.
No te puedo decir más por ahora.
- Я дальше не пойду.
- No tengo intención de obstaculizar.
Знаешь, я пойду дальше и внесу предложение давай начнём работать над мышцами, на которые мы не обращали внимание всё это время.
Voy a llevarlo un poco más lejos y propongo que comencemos a trabajar un músculo que hemos descuidado todo este tiempo.
Я дальше не пойду.
Habla, no voy a ir más lejos.
Прекратить! Я дальше не пойду.
- j Maldito sea si dejo que rijan la mía j j Brillo de sol j j Brillo de sol, vamos, regresa otro día j
Я пойду дальше, посмотрю не проскочил ли он мимо дома.
Iré a ver si fue más allá de la casa.
Я не пойду дальше, пока вы не скажете мне, что там случилось.
No daré un paso más hasta que no me diga que pasó ahí.
Ладно, я дальше не пойду, пока наручники не снимешь.
Muy bien, aquí es hasta donde llego a menos que las esposas desaparezcan.
Я пойду дальше и скажу, что не перейду к плану Б и плевать, что там с вами случится. Я здесь только для плана Б.
Saben, voy a ser directo y les diré que no haré el Plan B sin importar lo que pase con ustedes tíos.
Дальше я с вами не пойду
No voy a ir.
Я дальше не пойду.
Hablad. No seguiré.
Я отведу вас, но дальше не пойду.
Podrás cruzar pero no será barato.
я дальше не пойду.
Esto es lo más lejos que llego yo.
Знаете, не хочу вас напрягать, поэтому вероятно, будет лучше, если я пойду дальше и... приятного путешествия.
Saben, no quiero molestarlos, así que... Probablemente sería mejor que siguiera mi camino y... tengan una linda excursión.
Если ты сейчас же не скажешь мне, где Джон, я дальше не пойду.
Si no me dices dónde está John ahora mismo, No voy a dar un paso más.
Я дальше не пойду.
No iré más allá.
Я дальше не пойду.
No voy a seguir.
Я надеялся на простую сделку, но смотря на то, что ты принес, все не может поместиться в кейсе, Я просто пойду дальше и предположу, что "просто", это не в твоем стиле, правда?
Tenía la esperanza de un simple intercambio, pero viendo que todo lo que te llevaste no puede caber en ese maletín, voy a seguir adelante y asumir que "simple" no es exactamente tu estilo.
Я буду и дальше говорить как вы велели, но если всё накроется и меня возьмут - я на нары не пойду, ясно вам?
Pero si esto cae y me arrestan, no dejaré que me encierren. ¿ Entendiste?
Я буду и дальше говорить как вы велели, но если всё накроется и меня возьмут - я на нары не пойду.
Seguiré contando tu historia, pero si esto cae y me arrestan, no dejaré que me encierren.
Том, я дальше не пойду.
Tom, no voy a seguir caminando.
Я никуда дальше не пойду.
No voy a ir muy lejos.
Я внемлю, я дальше не пойду.
Habla, ya que no iré adelante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]