Двумя tradutor Espanhol
5,019 parallel translation
- Ты должна быть мостом между двумя мирами.
Se supone que sois el puente entre mundos.
Да, все в участке заметили, что между этими двумя что-то есть.
Sí, todo el mundo en comisaría está haciendo apuestas sobre estos dos.
Хэтти хотела встретиться с вами двумя там.
Hetty quiere que vayan para allá. - Hecho.
Эй, вы работали с этими двумя, когда были в Чикаго?
Oye, ¿ tú trabajaste con esos dos cuando estuviste en Chicago?
Я видела это своими двумя глазами.
Lo vi con mis dos ojos.
Крутить отношения с двумя парням в одном городе немного рискованно.
Involucrarse con dos tipos en la misma ciudad... parece un poco peligroso.
С этими двумя точно.
Esos son los dos únicos que conozco con certeza.
Может, я встречался там с клиентом или с двумя.
Puede que haya conocido a uno o dos clientes allí.
И если кто-то попросит выбрать между ними двумя, я этого не вынесу.
Y si alguien me pidiera alguna vez que escogiera a uno o a otro, no podría soportarlo.
Значит, у нас погибшая женщина в викторианском платье... со значительной потерей крови, с двумя... следами укусов на шее?
¿ Así que tenemos una mujer muerta vestida estilo victoriano con una gran pérdida de sangre y dos... marcas de mordisco en un lateral del cuello?
У Абрама порез, как у судьи, на боку, и когда я исследовала рану, то нашла... Люди рождаются с двумя почками.
Abrams tiene una incisión similar a la de la juez en el costado y cuando investigué la herida encontré... que los seres humanos nacen con dos riñones.
Она же хотела быть только с нами двумя.
Ella quería estar contigo y conmigo a solas.
Любой физический контакт между вами двумя будет на пользу.
Y que haya contacto físico entre los dos estaría bien.
Это была картинка с двумя скрытыми цифрами.
Era un JPEG con dos números escondidos en él.
За все это время я спал с двумя мужчинами.
En todo ese tiempo, solo me acoste con dos hombres.
Я разделил квартиру с двумя ангелами ада здесь, в'79.
Comparti mi apartamento con dos Angeles del Infierno
С двумя зубцами.
Patrón de dos puntas.
Но знаешь, куда романтичнее может быть, если мы потусуемся полностью одетыми с двумя другими людьми, которые друг друга разлюбили.
Pero, ¿ sabes qué podría ser incluso más romántico? Salir completamente vestidos con otras dos personas que se han desenamorado.
Потому что он наслаждается двумя последними неделями жизни одиночного близнеца с прекрасным радиологом, а я хочу наслаждаться своими.
Porque está ocupado disfrutando de sus últimas semanas como gemelo único con su dulce padre radiólogo, y a mí me gustaría disfrutar lo mío.
Я помню как он играл с двумя детьми в парке, и...
Le recuerdo jugando con un par de niños en el parque, y...
Буквально показывая, что бейсбол - это мост между двумя нациями.
Es una representación literal de un puente de béisbol entre nuestras naciones.
Броуди обходит Аллена и двумя руками заколачивает мяч в кольцо.
Viene Brodey y pasa a Allen con una clavada a dos manos.
Унизил её двумя способами и не жалею об этом.
Me salí con la mía. Sin remordimientos.
У неё ведь с двумя клиентами встречи назначены. Она вообще головой думает?
Tenía dos reuniones programadas con clientes. ¿ Acaso pensó en eso?
Я совсем не удивлюсь, если всё это окажется подготовленной вами двумя ловушкой.
No me sorprendería que todo esto fuera una trampa preparada por vosotros dos.
Проявление отрицательного отношения во время столь высокого визита будет не только дерзостью и оскорблением доверия, но и подлинным ущербом делу взаимопонимания и взаимного диалога между двумя народами.
Si en esta época, en tiempos tan tensos, nos comportamos como animales, no sólo será una insolencia, podríamos causar enormes daños al futuro de nuestros dos pueblos.
В жизни евреев, как и в жизни других народов, самые страшные конфликты разгораются именно между двумя преследуемыми.
En las vidas de los individuos, y en la vida de las naciones, los peores conflictos estallan entre dos personas perseguidas.
Я был с двумя парнями...
Éramos tres.
С какой стати он так решит, если я приехала с мужем и с двумя детьми?
¿ Cómo me creerá soltera con esposo y dos hijos?
Лестница была построена в 1723 году, как считается, двумя итальянцами.
Las gradas fueron construidas en 1723 y se las acreditan a dos arquitectos italianos.
Дрю, двумя пальцами.
Drew, dos dedos.
Стреляй между этими двумя зданиями.
Dispara una flecha entre esos dos edificios.
То есть это преступление связано с теми двумя?
¿ Dices que este se relaciona con los otros dos?
Это демаркационная линия между двумя тектоническими плитами в движении.
Y demarca dos placas tectónicas que se mueven constantemente.
Эй, парни, помните? Последний раз в этом клубе ты, ты, ты, и Кен шутили с теми двумя девчонками.
Recuerdan la última vez que estuvimos en este club, y tu... tú y Ken se estaban follando...
Нажимаем двумя пальцами. Прижимаем.
Lo pegan con dos, lo aseguran.
Я никогда не играю больше, чем с двумя.
Sólo juego con dos.
Снаряд попал двумя этажами ниже и образовал дыру в полу.
Cuando cayó la primera bomba dos pisos por debajo, hizo un agujero.
Скольких из них мы можем отравить двумя глотками?
¿ Cuántos de ellos podemos envenenar con dos dedos la pena?
И эта малышка присматривает за двумя младшими, пока мать на фабрике!
¡ Ella se ocupa de dos pequeños, mientras su madre trabaja dos turnos!
- Дрочил двумя руками.
- Masturbaste con las dos manos.
Миллион долларов - это единица с шестью нулями и двумя пробелами.
Un millón de dólares es un uno con seis ceros detrás y dos puntos que los separan.
Как вы сможете работать с двумя менеджерами?
¿ Cómo se va a trabajar con dos directores?
Я бы хотел сказать, друг мой, что... в этом мире богатства можно достичь двумя путями.
No, lo que quiero decir, mi amigo, es que, eh... Hay dos formas en que un hombre puede ser rico en este mundo.
В этом мире богатства можно достичь двумя путями.
Hay dos formas en que un hombre puede ser rico en este mundo.
Ребеночком или двумя.
Un bebé, o dos.
Человек ваших способностей справится с управлением двумя фермами.
Un hombre tan capaz como tú puede supervisar dos granjas.
"Гулет" - это шхуна с двумя или тремя кливерами.
Una goleta turca es una goleta con dos o tres velas triangulares. - ¿ Inestable?
Еще одно сражение между двумя воинами.
Otra batalla campal entre los dos guerreros.
Вернись она двумя минутами позже...
Si hubiera llegado dos minutos después...
Но с двумя ошибками.
Pero por dos errores.