English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Двумя руками

Двумя руками tradutor Espanhol

151 parallel translation
Не заставляйте меня расторгать контракт.... двумя руками
No me haga romper el contrato dos manos.
Двумя руками.
Con las dos manos.
- Двумя руками.
- Con las dos manos no.
Хлопаем в ладоши, двумя руками, раз, два, три, четыре.
Aplaudan hacia los dos lados, 1, 2, 3, 4.
Мой брат Джерри переговорил с вашими людьми в Осаке, проверил ваши аккредитивы в Токийском банке, и ответ на ваше предложение, мой добрый друг - мы двумя руками за!
Mi hermano, Jerry, habló a la gente de Osaka verificó sus referencias en el banco de Tokio y la respuesta a su propuesta, mi querido amigo es un firme ¡ adelante!
Надо сказать он честный человек. Он сказал : " Комиков с двумя руками, хоть жопой ешь.
El fue honesto, tu sabes chistes de un comediante con dos brazos son muchos
Потому я двумя руками против хранения пистолета в бардачке!
Ahi es cuando no es una buena idea tener un arma... Pero en tu departamento.
Двумя руками!
Tira la pelota.
Двумя руками! Двумя руками!
Con las dos manos.
Двумя руками. Легко.
A manos llenas.
Держим двумя руками.
Dos intentos.
Флагом Флориды должен быть руль с двумя руками на нём и со шляпой.
La bandera del Estado de Florida debería ser un volante con un sombrero y dos manos en él.
Я двумя руками за неё.
Y estoy en contra.
Двумя руками, ты, дешёвка!
¡ Con dos manos, fantasma!
Я хочу стоять в центре синагоги и держать ее двумя руками, как мужчина.
Me gustaría pararme en la sinagoga. y tomarla en mis manos como un hombre. ¡ Estas loca!
Слушай, нужно браться двумя руками.
Hay que cogerlos con las dos manos.
Думаю, он держит свою страну двумя руками.
Sostiene su país con ambas manos.
Я тоже двумя руками за. Да.
Thumbs up de ello también.
И даже лучше, если двумя руками.
Soy mucho mejor con las dos manos.
Вторая проблема - ты достаёшь его двумя руками.
Segundo problema, usaste las dos manos.
Я двумя руками и ногами поддерживаю это.
Yo soy el primero en querer recompensarles.
Я двумя руками за!
¡ Sí! Estoy con él.
Я убил двух Истребительниц вот этими вот двумя руками.
He matado a dos cazadoras con mis manos.
Двумя руками.
Dos manos.
Но если ты готов заключить контракт, то я двумя руками за.
Pero si quieres subcontratarme, está bien.
Легче целиться одной рукой, чем двумя руками.
Es mas fácil apuntar con una mano que con las dos.
Как думаешь, почему в кино все целятся с двумя руками?
¿ Por qué crees que en TV lo hacen con las dos manos?
Нет, а я, своими двумя руками Построила городскую библиотеку!
No, y yo, con mis propias manos, construí la biblioteca municipal.
И запомни, если ты хочешь чего-то в жизни, добивайся, хватай это двумя руками.
Y recuerda si quieres algo, estira los brazos y tómalo.
Я тебя и с двумя руками всегда обыгрывал.
Aun sin poderes, siempre estuviste en desventaja.
Возьми его пальцами, двумя руками.
Pellizcalo con los dedos, ambas manos.
Лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый
"mejor te es entrar a la vida manco, que teniendo dos " manos ir a la Gehenna, al fuego que no puede ser apagado. "
Слушай, а может, двумя руками писать попробуешь, а?
Deberías escribir con las dos manos.
Особенно когда она двумя руками и ни на что не отвлекается.
Mientras use las dos manos y no As long as she uses 2 hands and doesn't meander too much
Она проснулась, начала сопротивляться. Он надавливал сильнее, возможно, двумя руками, сломал ей нос, отсюда кровь.
Entonces él apretó con más fuerza le rompe la nariz, de ahí la sangre.
Значит, женщинам придётся давить на кнопку двумя руками.
Significa que las mujeres tendrán que usar las dos manos para apretar el botón.
Двумя руками.
Usa las dos manos.
"В следующий раз, Джонатан, попробуй писать двумя руками".
"La próxima vez, Jonathan, intenta escribir con ambas manos."
Этими столбцами, они делают это двумя руками.
Con esas fichas, hacen dos manos.
Держи его двумя руками. - Да ладно уже.
Con las dos manos.
Ничего, Помни, двумя руками.
Recuerda, las dos manos.
Эй, малыш... Двумя руками.
Niño, las dos manos.
Двумя руками, Тафу!
Usa ambas manos, Dafu.
Двумя руками, запомни. Двумя.
Ambas manos, recuerda, ambas manos.
Так выходите с поднятыми руками, двумя чашками кофе, освежителем воздуха на котором написано "Козерог"
Salga con las manos en alto. Dos tazas de café un ambientador para el coche que dice "Capricornio" y algo con coco rallado.
Тебе знакомо удовольствие от создания чего-нибудь двумя своими собственными руками?
¿ Sabes la satisfacción de hacer algo con tus dos propias manos?
Это же глупо. Быть вечно с двумя правыми руками.
¡ Qué desgracia, pasar la eternidad con dos brazos derechos!
А вообрази себе, какую музыку я сыграю двумя правыми руками.
Imagina la música que podría tocar con dos brazos derechos.
хлопаю двумя руками.
Es realmente gracioso.
Может быть если бы я родился с двумя идеальными руками, вы с отцом были бы вместе.
Tal vez, si hubiera nacido con dos manos perfectas tú y papá habrían permanecido juntos.
Как же ты управляешься - с двумя сломанными руками?
¿ Cómo cielos te las arreglas... con dos brazos rotos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]