Девушкам tradutor Espanhol
730 parallel translation
Представляю, как вам, девушкам, непросто.
No es evidente para las muchachas.
Делай девушкам подарки.
Encuentra alguna chica y regálale cuanto desee.
Он всегда говорит девушкам не то, что думает.
Nunca habla en serio a las chicas.
Покажи девушкам, хорошо? Как делают антрашэ?
Muéstrale a las señoritas por favor cómo se hace un "entre chats á quatre".
За то, что играют бандитов, которые дают девушкам пощечины.
Por hacerse los duros, por sacudir a las chicas.
- Мужчина не всегда говорит своё настоящее имя девушкам, Ида.
No siempre se le dice la verdad a una chica, ¿ no crees?
Могу поспорить, что ты говоришь это всем девушкам.
¡ Eso se lo dirá a todas!
Если ты думаешь, что Лу Хайамс вертится вокруг, предлагая девушкам работу и цветы ради их блага, ты сумасшедшая.
¡ Si crees que un tipo como Hyams hace favores por nada, estas loca!
- Не будь ребенком, ты должен знать, что девушкам надо :
No sea crío, sé mejor que Vd. lo que ellas necesitan :
- Ты должен знать, что девушкам надо.
Todas esas son iguales.
Но, сир, эта туфелька может подойти многим девушкам.
Pero, Sr, posiblemente esta zapatilla e quede a muchas muchachas. Ese es problema de él.
Это не к лицу молоденьким девушкам.
No queda bien en una joven.
.. С днем рождения тебя.. .. мы приехали спеть.. .. красивым девушкам, как ты..
Estas son las Mañanitas que cantaba el rey David a las muchachas bonitas se las cantamos aquí.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Combatiremos contra caballeros sajones en Ashby, dentro de 3 días. - No buscamos conquistas amorosas.
Должно быть, многие мальчики говорили так своим девушкам.
Muchos otros chicos habrán dicho lo mismo a sus chicas.
И почему девушкам всегда нравятся вещи не по возрасту?
Las jóvenes siempre queréis cosas que os hagan más mayores.
Теперь наказание угрожает 16 девушкам...
Ahora que somos 16 para enfrentarnos al castigo.
Я пойду скажу другим девушкам.
Iré a decírselo a las demás.
Он давал их многим девушкам.
Ya, como a todas.
Самураи вскружат голову нашим девушкам и девушки сбегут с самураями
Nuestras chicas están locas por los samuráis. A los del pueblo no les gustará que los samuráis las cortejen.
Как ты думаешь какие парни нужны девушкам?
¿ Qué tipo de persona crees que desea una chica?
Остаётся признать, молодым девушкам я не интересен, им подавай Грегори Пека.
Cualquier chica bonita prefiere a Gregory Peck.
Завтра утром мне будет, что сказать нашим девушкам.
Hablaré a las chicas mañana por la mañana.
Только девушкам?
¿ A las chicas?
Некоторым девушкам нравится, когда отель целиком для них.
A algunas chicas podría gustarles un hotel para ellas solas. A mí me gusta la compañía.
Ладно, я тебе скажу. Я носила её в консерваторию, чтобы показать девушкам из нашей группы.
Lo llevé al conservatorio para enseñárselo a las chicas de clase.
Не знаю, как девушкам в глаза смотреть..
Vamos a tener que volver con las chicas.
Я помогла многим девушкам выйти отсюда... у них были небольшие сбережения
He colocado a muchas chicas que salieron de aquí... que disponían de alguna pequeña cantidad económica.
Не вздумайте идти домой отсыпаться, я живо подыщу девушкам замену.
No duermo, voy a sustituirlos.
Так вот что Вы говорите при первой встрече всем девушкам?
Eso es lo que dices la primera vez?
Девушкам ведь всегда тяжелее.
Siempre es más duro para las chicas.
Киёми продала их девушкам незадолго до Рождества.
Kiyomi se los vendió... a Ia dueña antes de Navidad.
Что Вы сделали тем девушкам?
¿ Qué les hiciste a esas chicas?
Ты объяснишь остальным девушкам?
¿ Se lo dirás al resto de las chicas?
Танкреди, такие мерзости рассказывают на исповеди, а не девушкам за обедом.
¡ Tancredi! ¡ Esas son cosas para confesar a un sacerdote!
И тогда я приготовилась бороться и настаивать и сказала, что они дали 10 процентам девушкам в Магнумс, а мы делали ту же самую работу, что и они.
Entonces empecé a discutir. Insistí en que a las vendedoras de Magnum les dan el 10 %. Y que nosotras hacemos el mismo trabajo que ellas.
Я хочу помочь тем девушкам дозаправиться и написать историю а книгу заполнить их телефонами
Voy a ayudar a esas chicas a repostar, conseguir una historia y un listín lleno de números de teléfono.
И скажи девушкам, пусть прекратят ходить сюда
Y dile a las chicas que dejen de venir aquí.
Конечно! Я-то сразу понял, что вы каменщики. Но девушкам не нравятся кривые, потные ноги.
A las chicas no les gustan los pies de queso.
Девушкам курить нельзя, особенно трубку.
Las muchachas no deben fumar, sobre todo la pipa.
Девушкам тут небезопасно.
No es seguro para una mujer.
Знаешь, когда мы с ним познакомились, он был выдающимся спецом по девушкам.
Cuando le conocí, era un ligón notable. Un especialista.
Наш подход основан на крайней симпатии к молодым девушкам. На правилах мира!
Nuestra postura se basa en la enorme simpatía que sentimos por las jóvenes que se descarrían momentáneamente.
Да Будь осторожен, Верн Я сообщу остальным девушкам.
Bien. Ten cuidado, Vern. Advertiré a las otras chicas.
Только ты можешь ходишь в особые магазины И делать предложения молодым девушкам.
Eres tú el que va a esas tiendas... a hacer sugerencias a las jovencitas.
Тони, налей девушкам что они захотят.
Tony, dale a las muchachas lo que quieran.
Пожалуй, она ревнует меня к моим девушкам.
Tal vez estará celosa de mis dos novias.
Вообще-то он клеился ко всем девушкам, но ей он просто прохода не давал.
Le tiraba a todas las chicas, pero lo de Liliane era más serio. Ella tenía que defenderse.
В Англии таким девушкам не позволили бы гулять в лесу.
En Inglaterra no es habitual verlas pasear solas por el bosque.
Молодым девушкам кольца ни к чему.
Las jóvenes no necesitan anillos.
Купите девушкам выпить, мсье.
Señor, ¿ quizás nos invita a un trago?
девушками 19
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушка сказала 28
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушки 1293
девушка есть 17
девушка сказала 28
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73