Девушками tradutor Espanhol
1,297 parallel translation
Они выясняют, как твоему брату удалось сфабриковать собственную смерть, после того, что он сотворил со всеми этими девушками.
Están tratando de comprender cómo tu hermano fingió su propia muerte después de torturar a todas esas jóvenes.
Ну, в наши две последние встречи ты был с двумя разными девушками.
- Bueno, en nuestros dos últimos encuentros has estado con dos chicas diferentes.
Тем временем, Барни вел Маршалла знакомиться с девушками в первый раз с тех пор, как ему исполнилось 17.
Mírate. Barney intentaba que Marshall conociera a otras mujeres por primera vez, desde que tenía 17 años.
Когда взрослые мужчины поймут, что отношения с молодыми девушками только делают их более старыми?
¿ Cuando es que los hombres más viejos se van a dar cuenta que algo con una mujer más joven solo los hace ver más viejos?
Я ненавижу картинки в журналах с девушками с вуалью и цветами, которые она нюхает, так, словно она никогда прежде не засовывала туда свой нос, пока камера не указала на нее.
Odio las fotografìas de las chicas en las revistas con el velo y las flores y cómo las huelen como si nunca hubieran metido sus narices ahí... Hasta que hay una cámara apuntándoles...
Не беспокойтесь, капитан Харкнесс, Я присмотрю за девушками.
No se preocupe, Capitán Harkness cuidaré a las damas.
Я же не выгляжу глупо, когда встречаюсь с молодыми девушками.
¿ Luzco ridículo cuando me ves con una mujer más joven?
Может мне просто нужен перерыв с девушками.
Tal vez deba darme un descanso de las chicas por un tiempo.
У него с девушками полная лажа.
¿ Algún dato sobre él? Es torpe con las chicas.
Познакомься с погодными девушками.
Conoce a las chicas del tiempo.
Ты не часто встречаешься с девушками?
No sales mucho con chicas, eh?
Морган не создан, для того что бы встречаться с девушками.
Morgan no fue creado para mezclarse con el sexo opuesto. A diferencia de mí.
Знаешь, что? если наши отношения с девушками не выгорят... ведь все равно мы есть друг у друга?
Si nuestras relaciones no funcionan está bien, porque nos tenemos el uno al otro, ¿ verdad?
Никогда не связывайся с девушками, у которых есть братья.
Nunca te entrometas con la hermana de un chico.
Возможно мне лучше быть с индийскими девушками.
Tal vez estaría mejor con una chica hindú.
Тед, я делаю тебе вызов по знакомству с девушками с Олимпийских игр.
Ted. Te reto a instaurar la "Olimpiada de las Chicas".
Я имею ввиду, я встречался с другими девушками.
Digo, he conocido otras chicas.
Так значит, нам стоит побольше ссылаться на "Звездные войны" рядом с девушками?
Deberíamos hacer muchas referencias a la Guerra de las Galaxias sobre chicas.
Вы думаете, что идиотическое поведение и разговор о сексе помогают в общении с девушками?
¿ Cree que actuar como un idiota y hablar sobre sexo funciona con las chicas?
Он не Засвёркнут всеми девушками.
¡ No le hacía chispita a todas las chicas!
Мне вдруг захотелось общаться с другими девушками.
¿ Qué significa eso?
Чтобы найти свою настоящую любовь, порой необходимо встречаться со многими девушками, разве нет?
Solo después de muchas relaciones encuentras el verdadero amor, o no?
Всему виной мои фантазии о возможности с двумя девушками сразу.
Siempre tuve la fantasía de hacer el amor con dos mujeres al mismo tiempo.
И это работает со всеми девушками, с кем Вы хотите поцеловаться?
¿ Y eso es cierto para todas las chicas que has hecho que te besen?
Он так увлекается девушками, что забывает прикончить парней.
Se entusiasma tanto con las mujeres que olvida rematar a los hombres.
Наверное, знакомишься с девушками в каждом донорском пункте.
Probablemente tengas una chica como yo... en cada centro de donación.
И вы получите 15 % от всех денег, заработанных девушками, в добавок к вашеи зарплате.
Y aparte de tus ganancias, te pagaré un 15 % de lo que ganen las muchachas.
Я вижу это... 500 компаний ищут тебя, если ты умный, красивый, очаровательный и очень хорошо умеешь хлебать пиво, бьешь ребят из колледжа и спишь с девушками, которые тебе даже не нравятся.
Vi un anuncio. Las 500 compañías más ricas te buscan, si eres inteligente, guapo, encantador... y sumamente experto bebiendo cerveza, acosando universitarios... y tirándote tías que ni te gustan.
Он говорит, но не с девушками.
Lo habla. Pero no puede hablar con mujeres.
Нескромно - играть так рядом с девушками.
tocando cerca de las chicas.
Оказалось, что после всех тех лет изоляции я с трудом сходился с людьми, особенно с девушками.
Tras todos estos años aislado fue difícil relacionarme con gente, especialmente con las chicas.
Знаешь, что они делают с молоденькими девушками как Нилуфар?
¿ Sabes qué hacen con las jóvenes? ¿ Sabes qué le hicieron a Niloufar?
Брайан и Фред, как ни странно это звучит, думали, что тебе будет проще с девушками, если... ты потеряешь девственность.
Brian y Fred, por loco que parezca, pensaron que tendrías más confianza con las chicas si... perdieras tu virginidad.
Бурый мишка, я думаю, что провожу слишком много времени с девушками, и я чувствую, что вся моя жизнь - дерьмо.
Oso Marrón, creo que le dedicamos tanto tiempo a las mujeres, y siento como si mi vida estuviera en el retrete.
Я провела собеседование с 23-мя девушками, прежде чем нашла Хэзер. но если я еще раз увижу, что ты пялишься на нее, я тут же уволю ее маленькую упругую жопку. И после, ты все свое время, будешь тратить, чтоб опросить еще 23 обвисложопые кандидатки, прежде чем мы найдем подходящую!
Entrevisté a 23 mujeres hasta encontrar a Heather pero si alguna vez vuelvo a verte haciéndole ojitos despediré su lindo traserito y entonces pasarás cada minuto del día entrevistando a las próximas 23 candidatas culonas hasta hallar otra buena.
Он разговаривал с двумя девушками.
Él hablaba con dos chicas.
А ты умеешь общаться с девушками, Сид.
Realmente sabes como hablar a una chica, Syd
Но чтобы наши встречи не привлекали внимание Я стану много встречаться и с другими девушками.
Pero,... para que no sospechen de nosotros, tendré que ver a otras chicas.
Ты будешь ходить на свидания с другими девушками?
¿ Quedar con otras chicas?
Если я увижу тебя с другими девушками, я убью их всех!
¡ Si haces eso, las mataré!
Да, но раз так, то не о чем и говорить! Я не хочу, чтобы ты встречался с другими девушками!
¡ Pero no quiero que quedes con otras chicas!
- Чего это ты всегда присматриваешь за девушками?
Viejo, ¿ por qué siempre eres el que se queda con las chicas?
Есть проблемы с девушками и... Он развивается. Стремится к независимости.
Tiene problemas con chicas y... su cerebro está siendo reconstruido.
Знаете, я почувствовала настоющую связь с девушками из "Призрачного мир", благодаря им мне было не так одиноко.
Realmente me identifico con las chicas de "Ghost World" Me hacen sentir como si no estuviera tan sola.
Три книги и три года спустя мы все еще остаемся четырьмя незамужними девушками.
Tres libros y tres años después seguimos sintiéndonos como esas cuatro chicas solteras.
И там же, где и они встретились молодыми девушками четыре нью-йоркских женщины вступили в следующую фазу жизни с головы до ног одетые в любовь.
Y ahí, en la misma ciudad donde se conocieron de chicas cuatro neoyorquinas empezaron la siguiente etapa de sus vidas vestidas de pies a cabeza en amor.
Если ты не хочешь, чтобы Брайан встречался с другими девушками ты не должна порывать с ним.
Si no querías que saliera con otra chica, no debiste haber cortado con él.
И вы всегда интересовались девушками гораздо младше вас?
Y has estado siempre interesado en niñas mucho más jovenes que tú?
Он мне столько рассказал про всех этих четырех семнадцатилетних девушек. В таком возрасте с девушками бывает очень тяжело.
Y me lo ha contado todo sobre estas cuatro chicas de 17 años, una edad en la que las chicas son algo complicadas.
Ты когда-либо спал с девушками?
¿ Alguna vez tuviste sexo?
- Ну, с девушками.
- El tema de las chicas.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушки 1293
девушка сказала 28
девушек 148
девушку 206
девушкой 92
девушке 73
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушки 1293
девушка сказала 28
девушек 148
девушку 206
девушкой 92
девушке 73