Делают tradutor Espanhol
12,081 parallel translation
И ты знаешь, что они делают с семьями преступников.
Y ya sabes lo que les hacen a las familias de los delincuentes.
Это мелочи, которые делают их похожими на людей, и заставляют наших гостей влюбляться в них.
Son los detallitos lo que hace que parezcan reales. Y que los huéspedes se enamoren de ellos.
Они больше не делают его таким, каким он был раньше.
Ya no lo hacen como antes.
Они ничего не делают таким, каким оно было раньше.
Ya no hacen nada como antes.
Те вещи, которые они с ней делают.
Las cosas que le hacen.
Дети так делают?
¿ Una niña hizo eso?
- Это как рубленый снег, только лед делают по-другому.
- Es como un granizado, pero el hielo es diferente.
Люди делают так все время.
La gente lo hace todo el tiempo.
Симпатичный, обаятельный, талантливый чёрный парнишка с улиц пробился наверх, а потом его спихнули с пьедестала и бросили в тюрьму, как делают со всеми черными.
Guapo, encantador, talentoso chico negro de las calles que se abre todo el camino hasta la cima, entonces es empujado de su pedestal y arrojado a la cárcel, al igual qué pasa con los hombres negros.
Улики погоды не делают.
Tenemos motivo, evidencia y oportunidad.
Даже если думают, что делают это ради правого дела.
Incluso si lo están haciendo por lo que creen que es correcto.
Полиция старается утянуть его вниз и упечь в кандалы, они так делают с каждым чёрным, который встаёт с колен.
La Policía está tratando de derribarlo y encadenarlo, como hacen con cualquier hombre negro que se subleva.
– Всегда так делают.
- Siempre lo hacen.
То, что судья Ито и эти помощники делают с жюри...
Lo que el Juez Ito y los Oficiales están haciendo al Jurado...
Что здесь делают эти люди?
¿ Qué está haciendo esta gente aquí?
Какого чёрта они тут делают?
¿ Qué coño están haciendo aquí?
Все это делают.
Todo el mundo lo hace.
Ну и что они делают, укладывают себе волосы?
Bueno, ¿ qué están haciendo, recortándose los pelos de la vagina?
Дагда Мор воспользуется любой слабостью, чувства к девушке делают тебя уязвимым.
El Dagda Mor explotará cualquier debilidad, y tus sentimientos por la chica te han hecho vulnerable.
Что здесь делают эти создания?
¿ Qué hacen aquí esas criaturas?
Они делают нас сильнее, чем ты когда-либо будешь.
Nos hace más fuertes de lo que jamás serás.
- Да, они всегда так делают.
Sí, siempre andan en eso.
Потому они и делают деньги.
Por eso hacen dinero.
Я стараюсь скульптуры компактными, Чтобы ветер их не опрокинул. Местные так делают.
Intento que mis esculturas sean compactas, que el viento no pueda tirarlas, como la gente de aquí.
Так все боссы делают, а?
Eso es lo que hacen los jefes, ¿ no?
Все делают, что ты скажешь.
Todo el mundo hace lo que tú le dices.
Ace Chemicals делают жидкий гелий который использовал Виктор Фрайс, чтобы привести свое оружие в действие.
Ace químicos hace que el helio líquido Victor Fries utiliza para alimentar su armamento.
Что эти заключенные до сих пор здесь делают?
¿ Qué hacen estos presos aún aquí?
Когда он узнал, что происходит, когда он увидел, что они делают из нас, он закрыл это.
Cuando lo descubrió, cuando vio lo que nos estaban haciendo, dio de baja el programa.
Мы всего лишь хотели вам помочь когда вы были несчастным, потому что так делают люди, которые заботятся друг о друге.
Todo cuanto queríamos era ayudarle mientras estaba triste porque eso es lo que hace la gente cuando alguien le importa.
Они знают, что делают.
Saben lo que hacen.
И как вы думаете, что они после этого с ними делают?
¿ Y qué cree que hacen con ella cuándo la tienen?
- Это немцы, они все делают по правилам.
Medidas de diligencia debida, nada más.
- Девушки делают так постоянно, так?
- Las chicas lo hacen todo el tiempo, ¿ no?
Он делает вид, что компания торгует сельхоз оборудованием, а его инвесторы делают вид, что верят ему.
Finge que comercia con equipo agrícola y sus inversores fingen creerlo.
Фотографии делают те люди, которые не могут сами запомнить вещи.
Sacar fotos es para gente que no recuerda las cosas en su cerebro.
Они делают все, что в их силах.
Hacen más de lo que pueden.
Они думали, что делают что-то запретное.
Pensaron que estaban haciendo una travesura.
Напористость. Что они, вообще, здесь делают?
Asertiva. ¿ De todas formas qué están haciendo esos tíos aquí?
Все же каждый день делают одно и то же, правд?
Porque, ya sabes, todos hacen las mismas cosas predecibles cada día, ¿ no?
Люди все время делают ставки.
Sí, la gente apuesta constantemente.
- Думаете, они так не делают?
- ¿ No crees que lo hagan?
Т-то, что они делают в п-постели.
W-lo que hacen en b-cama.
Монахини, которые им руководят, делают все возможное, но они вынуждены полагаться на помощь волонтеров.
Las monjas que lo llevan lo mejor de sí, pero tienen que depender de voluntarios médicos.
- Смотри, они делают "отвёртки".
Mira, tienen destornilladores. No, Charlie.
Лэрд, что тут делают Kiss?
Laird, ¿ qué hace Kiss aquí?
Но из-за любви люди делают глупости.
Pero cuando el corazón hablaba, a veces cometía errores.
При всём уважении к вашему скутеру, у нас в Америке тоже делают неплохие.
Con todo el respeto a tu scooter, ahora se hacen algunas muy buenas aquí en América.
Оба они поднимаются в свои номера с кем бы то ни было, делают запись, а потом идут домой и смотрят это вместе.
Y cada uno de ellos van arriba con el que, hacer una cinta, y luego volver a casa y verlos juntos.
Пусть за тебя это делают белые.
Deja que las personas de raza blanca lo hagan.
- Что здесь делают эти создания?
¿ Qué hacen esas criaturas aquí?