English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Делают то

Делают то tradutor Espanhol

1,315 parallel translation
Люди делают то, что вы делаете из-за того, что они видели или того, что они сделали.
La gente hace lo que tú haces por lo que han visto o han hecho.
И все делают то, что она скажет?
¿ Y todos hacen lo que dice?
А потом они делают то, что думают.
- Y generalmente lo hacen. - No, no.
Мигель сказал, друзья делают то, что сложнее всего.
Miguel dice que un amigo hace las cosas difíciles.
Вы думаете : " О, они делают то-то и то-то.
Piensas, " Oh, están haciendo esto o eso...
Вампиры просто делают то, что им хочется...
Los vampiros pueden hacer sólo lo que les gusta.
Я имею ввиду, Пушистики делают всего-лишь то, что говорит им инстинкт.
Digo, los Nubbins sólo están haciendo lo que sus instintos les dicen.
Потому то есть парни которые уже 78 лет делают это каждый день.
Por que hay tipos que tienen 78 años alla afuera, haciendo esto todos los dias.
Значит то что ты в дороге две недели в месяц... не делают тебя отсутствующим отцом?
Tu tambien en el camino, dos semanas de cada mes no te hace a ti un padre ausente?
Ну конечно, я могу прикрыть тебя чувак, потому что мы лучшие друзья, а лучшие друзья то и делают, что врут друг для друга.
Claro, puedo cubrirte, amigo porque somos mejores amigos y eso es lo que hacen los mejores amigos mienten por el otro.
Я хочу сказать, в тебе, Но эти люди и то, что они делают.
Digo, eres tú, pero son estas personas y las cosas que hacen.
Это - то, что братья делают, Питер.
Eso es lo que hacen los hermanos, Peter.
Если люди решаются на такой большой поступок, как свадьба, то почему они делают это где-то на полдороги в никуда, где никто не может найти их, а?
Lo que no entiendo es que si la gente va a tomarse muy en serio el casarse, Porque hacen todo el relajo en medio de la nada, En donde no te encuentra nadie para hacerlo?
Как бы то ни было если вы таки увидите Норриса раньше меня ну, в общем... вы знаете что демоны делают.
Como sea. Si ve a Norris antes que yo... Bueno, sabe lo que hacen los demonios.
Это - то, что делают напарники.
Es lo que hacen los segundos de a bordo.
Это цепная пила Икка, они там что – то делают.
Es una motosierra Icka, Estarán haciendo algo
Да, чувак, но все эти выборы такие... они такие странные. Просто то как делают о них репортаж, как обставляют их. Всё такое расовое, расовое, расовое.
Toda esta elección es tan rara, la forma como la reportan, la forma de cubrirla todo es racial, racial, racial
И это то, что они делают в ресторанах, они держат самых уродливых людей в подсобке.
Eso hacen en los restaurantes. Ponen a los feos en el fondo.
А если вы изменяете друг другу, еженощно трясетесь в клубах, строите друг другу испытания. Так делают большинство парочек. То вам нужно сделать эту технику частью ваших взаимоотношений.
Si se engañan entre ustedes, o mueven el trasero en los clubs todas las noches, que es lo que hacen la mayoría de las parejas ahora tienen encontrar la forma de solucionarlo si quieren llegar a este tipo de nivel.
То, что они делали или делают не моя вина!
Lo que hicieron y lo que están haciendo no es culpa mía.
Это именно то, что делают друзья.
eso es lo que hacen los amigos.
То, что люди делают со своими автомобилями - это их дело.
Los que la gente hace con sus coches es cosa suya.
Понимаете, это то, что гомосексуалисты делают.
Verá, eso es lo que los homosexuales hacen.
Они делают вид, что все вроде какого-то предубеждения или чего-то такого.
Ellos hacen que todo parezca algún tipo de perjuicio o algo así.
Приходить вот так, посреди ночи - это как-то нездорово или друзья всегда так делают?
Presentándonse así tan tarde, ¿ Es aterrorizante, o sólo lo qué hacen los amigos?
Клэр Уильямс похитили. Ей делают инъекции какой-то дряни. А Дэвид Истербрук знает, где она.
Claire Williams ahora es prisionera y tiene inyectado, Dios sabe qué, en su cuerpo y David Esterbrook sabe donde está.
ѕочему? " то они делают?
¿ Por qué? ¿ Qué hacen?
Часто людям делают больно, когда они сражаются за то, что считают правдой!
¡ La gente es herida cuando se lucha por lo justo!
Мы должны их поддержать. Оружием и лидерством, и верой в то, что они делают.
Debemos apoyarlos con armas y liderazgo.
Мы делаем это постоянно. Не все это делают, вообще-то.
Algunas personas... simplemente te dice qué tienes que hacer.
Она напомнила Гёте о той тьме, от которой он бежал, после того как он преодолел суицидальные интенции "Страданий юного Вертера" в середине 1770-х, что обратило его к неоклассицизму в Веймаре. Есть определенные вещи, которые делают вас практически слишком живым.
después de que venció esos impulsos suicidas... con "Las penas del Joven Werther" en 1770... que lo hizo moverse hacia el neoclasisismo en Weimar hay ciertas cosas que nos hacen casi demasiado vivos.
То есть, я хочу помочь им изо всех сил, но иногда я должна напоминать себе, что это нормально, если дети делают ошибки.
Quiero decir, intento ayudarles todo lo que puedo, pero a veces tengo que recordarme que está bien que cometan errores.
- да то, что тебе на всё насрать ты отказался играть в эту игру. ты даже отказался быть частью этого процесса слушай, великие те, кто если даже не паряться хотя бы притворяются, что делают их
- Que no te importa un carajo. Te niegas a jugar el juego. Te niegas a ser parte del proceso.
Это то, что на ней делают.
Es lo que se hace.
ћножество ресторанов в — ан -'ранциско сообщает, что их доходы значительно упали из-за посетителей, которые делают заказы, которые называют "заказы без подноса", то есть тех, кто ест закуски вместо полноценного обеда.
Restaurantes de San Francisco reportan que el negocio ha decaído y que quienes salen a comer ordenan "no entradas", la gente comparte aperitivos en vez de pedir comidas completas.
Как то, когда делают передачи для детей.
Como cuando hacen hablar a bebés en TV.
И это то, что делают нормальные люди.
Y es lo que la gente normal normalmente hace.
Если они тебя используют, то делают это самым мерзким способом.
En cuanto pueden te la meten hasta el fondo.
Я просто... не хочу делать то, что делают все остальные.
Solo que no me gusta ir cuando van todos.
Я... я, вообще-то, ну... я как-то слышал, что бывают люди, которые, ну, переодеваются в обезьян, вламываются в чужие дома, ходят там в туалет, или еще что-нибудь такое делают.
He oído muchas historias de gente que se viste de mono e invade las casas de los vecinos para usar el baño.
повышается, Почему не делают. грязная небольшая свеча в той небольшой лодке?
¿ Porqué no alzas esa pequeña vela sucia en ese pequeño velero?
Это то, что они делают.
¡ Eso es lo que hacen!
Но посмотри на это с хорошей стороны, по крайней мере кто-то здесь знает, что за фигню они делают.
Pero mira el lado positivo, al menos alguien aquí sabe lo que está haciendo.
Это то что делают нормальные люди.
Eso es lo que la gente casual hace.
Сам-то как думаешь, что они там делают?
¿ Qué crees que estás haciendo?
То, что все делают, когда сталкиваются со смертью.
Hacemos lo que todos hacen, cuando están frente a la mortalidad.
Когда ты вообще в последний раз делал что-то из того, что делают обычные люди?
¿ Cuándo fue la última vez que hiciste algo normal? No tengas miedo.
" то они делают!
¿ Qué sucede? ¿ Qué están haciendo?
Я думаю, то что они делают, это не правильно.
Creo que lo que estan haciendo está mal.
Сейчас тренеры и я хотим напомнить вам кое о чем, сегодня важно не то, что они делают на поле, а что они делают вне поля...
Los entrenadores queremos reconocer lo que haceis no sólo dentro sino también fuera del campo
Но это же то, что Д'Харианские солдаты делают.
Bueno, eso es lo que hacen los soldados D'Harans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]