Делится tradutor Espanhol
272 parallel translation
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si alguien unta a alguien y éste no reparte conmigo, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Мир делится на две категории людей :
El mundo se divide en dos clases de personas.
И какая-нибудь северянка делится с ним обедом помогая моему любимому вернуться ко мне.
Y puede que una norteña le dé algo de su cena y le ayude a que vuelva a mi lado.
Дорогая моя. Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
Mi amor, ¿ te has dado cuenta de que la raza humana está dividida en dos grupos separados e irreconciliables?
Четверть миллиона долларов без налогов и делится поровну.
Un cuarto de millón de dólares a repartir entre los cinco.
Люди цвета, в надежде, что человек не делится по цветам.
Gente de color, que tiene la esperanza, de que el hombre no tiene color.
Иногда человек делится с барменом тем, чем не поделится с врачом.
A veces uno le cuenta a un cantinero cosas que jamás contaría a su doctor.
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
¿ Sería la primera vez que esa politica impuesta por un anciano sin importarle los sacrificios alimenticios? Saben que conservan al pueblo solo alimentándolo.
Я предлагаю учредить что-то вроде акционерного общества, в котором при выбывании одного из участников его доля делится между оставшимися.
Así que procedamos como un equipo en el que las partes crecen por eliminación.
- Если вам, парни, так не нравится делится со всеми, то почему бы вам просто самим все не забрать?
Si no os gusta el reparto equitativo, ¿ por qué no os lo lleváis todo?
Только то человеческая сущность делится на тело и разум.
Sólo que los humanos se dividen en cuerpo y mente.
Я чувствую что жизнь делится на ужастное и несчастное.
Siento que la vida está dividida entre lo horrible y lo miserable.
Внутри этого тремо, современного загородного дома, Анни Гленн... жена астронавта Джона Гленна... делится своим беспокойством и гордостью за мир... в эти тревожные моменты... но личным и критическим способом, который может понимать только она.
En esta casa modesta y cuidada de las afueras vive Annie Glenn. esposa del astronauta John Glenn. compartiendo ahora mismo la ansiedad y el orgullo del mundo entero.
Итак, наше имущество, а именно - лошадь и повозка, как известно, пополам не делится...
Este es nuestro patrimonio : carro y caballo... que como todos saben no son divisibles... y hacen una sola cosa.
Слушай, мир взрослых делится на две группы... те, у кого есть дети, и те, у кого их нет.
El mundo adulto está dividido en dos grupos. Los que tienen hijos y los que no.
Дамы и Господа, послушайте, Заза Габор делится своими знаниями.
Auto-conocimiento de Zsa Zsa Gabor.
Временами, я тоже нахожу затруднительным делится мыслями с окружающими.
A veces a mí también me cuesta compartir mis pensamientos.
Когда всё делится.
Se divide todo.
Он не делится со мной своими подозрениями.
En realidad, no me dice lo que realmente piensa.
Делится неприятностью и тут...
- Ella le explica su situación y...
Всякий раз, когда оно делится, оно меняется. И делится оно как сумасшедшее.
Cada vez que se reproduce sufre una metamorfosis y no deja de reproducirse.
Он немногим делится с своим барменом.
No comparte gran cosa con el camarero que le sirve.
Когда он делится самыми личными деталями нашей жизни с миллионами слушателей, это...
Cuando comparte los detalles más intimos de nuestra pareja con millones de oyentes. Es...
Если хотите мое мнение, я, знаете... Этот мир делится на тех, кто делает, что хочет, и тех, кто не делает.
En realidad, como yo lo veo... creo que el mundo está dividido entre... aquellos que van tras lo que quieren y los que no.
И это не делится на четверыx, особенно если арендуешь грузовик.
Que no son mucho, divididos entre 4 y rentando un camión.
Он разговаривает со мной, слушает меня, делится идеями.
El no lo esta haciendo.
- С этой шуткой ты достиг своего потолка, да? Я бы хотел сказать тем 1.6 из вас, кто сейчас под мухой что пора делится. - Думаю, тут есть неограниченные возможности.
- En algún punto tocará el techo.
Он летает от фермы к ферме и делится опытом.
El vuela de granja en granja, dando demostraciones.
Молодежь делится на два типа :
Los niños se odian solo por 2 razones.
Вот, в настоящий момент этот парень делится сэндвичем с Зо'ором и спрашивает, почему тейлонам не нравится бекон.
Oh, aquí un chico, que está desayunando con Zo'or mientras hablamos quiere saber, por qué a los Taelons no les gusta el beicon.
- На контроль за лекарствами выделяется- - - общая сумма 17,6 миллиардов- - которая делится в отношении 2 / 3 контроль, 1 / 3 лечение.
- Apropiaciones de control de drogas... - 1 7,6 mil millones. ... son 2 / 3 de aplicación de la ley, y 1 / 3 de tratamiento.
И он не делится властью.
Y él no comparte el poder.
И Тесс не делится на 11 частей.
Y recuerda : Tess no se divide en 11 partes.
Как вы здесь видите, Линия Жизни делится на две полярные противоположности.
Como pueden observar la línea vital está dividida en dos polos opuestos.
Линия Жизни делится таким образом.
La línea de vida está dividida así.
Функция делится на две категории.
La función son las dos categorías.
Мир делится только на добро и зло,
Un mundo de extremos : el bien o el mal.
Не каждый день он получает возможность бить тем кто делится информацией. Я хотел, чтобы вы оба услышали приказ Звездного флота
Quería que ambos escucharan las ordenes de la Flota Estelar antes que el resto de la tripulación.
У него огромный жизненный опыт, которым он в свободную минуту делится со мной.
Más carismático, con más estilo y todo. Pasas el rato con él, te diviertes.
Туннель... полностью красный... А затем... Туннель делится на 2 части.
Un túnel todo rojo y luego el túnel se dividía en dos.
Хо Чжин делится со мной всеми подробностями их жизни.
Ho-jin me contaba todo lo que hacia con Eun-soo.
То, что он делится всем с матерью, не делает его маменьким сынком, Лорелай.
Porque comparte su vida con su madre no es un niño de mamá, Lorelai.
С тех пор как Пэйси начал делится богатством.
Desde que Pacey comparte su riqueza.
Она со мной делится.
Ella me lo dice.
Вы читали? Он со мной всем делится.
¿ Has leído algo?
"Руи Алвеш : многоязычный клубок энергии делится своими мыслями".
RUI ALVES : Multi-lingüe LA FUERZA DE LAS BOLAS HABLAN A SU MENTE
Джоуи не делится едой.
No, Joey no comparte comida.
Джоуи не делится едой.
¡ Joey no comparte comida!
кто делится с тобой впечатлениями об этом Глоссепе.
- Bueno, yo...
И снова, в четвертый раз, приз делится между мистером Фредди Виджоном... и мистером Берти Вустером!
¡ Una vez más, por 17º año consecutivo, no hay ganador indiscutible y una vez más, por cuarto año, el premio lo comparten el Sr. Freddie Widgeon y el Sr. Bertie Wooster!
Остальное делится поровну между его другими детьми.
Mira que bien.